冯谖客孟尝君的客是什么用法?
客,名词的意动用法,把……当成客人。客我,待我以客,厚待我。这句话出自《冯谖客孟尝君》,表现冯谖的政治识见和卓越才能,善于利用矛盾以解决矛盾。
谢:古义是道歉的意思,今义是谢谢的意思。 谢:古义是道歉的意思,今义是谢谢的意思。
冯féng谖xuān客kè孟mèng尝cháng君jūn 齐qí人rén有yǒu冯féng谖xuān者zhě,贫pín乏fá不bù能néng自zì存cún。
冯谖客孟尝君原文: 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。
使人属孟尝君(“属”通“嘱”) 2. 而性㤖愚 (“㤖”通“懦”) 3. 能为文收责于薛者乎 (“责”通“债”) 乃有意欲为收责于薛乎?
冯谖客孟尝君原文 【作者】战国策【朝代】先秦 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!
冯谖客孟尝君的译文是什么?
孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。 【作品原文】 贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:"客何好?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客无能也。"孟尝君笑而受之曰:"诺。" 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:"长铗(jiá)归来乎!食无鱼。
冯谖客孟尝君字注音是féng xuān kè mèng cháng jūn。《冯谖客孟尝君》选自《战国策·齐策》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能——善于利用矛盾以解决矛盾。
这篇文章出自先秦的战国策,下面就是原文第一段的内容 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。
一次,孟尝君发布任务,寻找能处理债务的门客,冯谖自告奋勇。他假借孟尝君之名,前往薛地,以烧毁债券的方式,以‘义’回报百姓,赢得了他们的拥戴。孟尝君虽起初不悦,但后来见到了冯谖行动的效果。
冯谖客孟尝君中的"客"的意思,名词动用 既“在···那里做门客”的意思,该题目既包含了文中冯谖怎么成为孟尝君的门客,又包含了作为门客。
白话译文:齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。
冯谖客孟尝君繁体字版?
馮諼客孟嘗君 先秦-戰國策 齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也。”曰:“客何能?
孟尝君怪其疾也衣冠而见之的意思是:孟尝君对冯谖返回如此迅速感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他。这句话出自于先秦佚名的《冯谖客孟尝君》。原文节选:长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?
行路难其二原文及翻译注音如下:xíng lù nán qí èr行路难·其二 dà dào rú qīng tiān, wǒ dú bù dé chū。大道如青天,我独不得出。xiū zhú cháng ān shè zhōng ér, chì jī bái zhì dǔ lí lì。羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
第一个故事(第5自然段),写冯谖为孟尝君“焚券市义”,即第一窟。 第二个故事(第8自然段),写冯谖为孟尝君设计留相位,即第二窟。
冯谖客孟尝君féng xuān kè mèng cháng jūn 。《冯谖客孟尝君》记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能——善于利用矛盾以解决矛盾。其也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。词语注释:属:嘱托,请托。
冯谖客孟尝君翻译原文
冯谖客孟尝君注音: ㄈㄥˊㄒㄨㄢㄎㄜˋㄇㄥˋㄔㄤˊㄐㄨㄣ。
拼音:féng xuān kè mèng cháng jūn。
结构:其他。
词语解释:
《冯谖客孟尝君》选自《战国策·齐策》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动(焚券市义,谋复相位,在薛建立宗庙),表现冯谖的政治识见和卓越才能——善于利用矛盾以解决矛盾。
文集简介
《战国策》是中国古代的一部历史学名著。它是一部国别体史书(《国语》是第一部)又称《国策》。主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争。
全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇,约12万字。所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇。是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一。
冯谖客孟尝君翻译如下:
齐国有个叫冯谖的人,穷得没法养活自己,请人嘱托孟尝君,愿意投奔门下做个食客。孟尝君问:“他有什么爱好?”回说:“他没什么爱好?”“他有什么才干?”“他没什么才干。”孟尝君笑着收下他说:“行啊。”手下的人以为孟尝君看不起他,给他吃粗劣的食物。
住了一段时间,冯谖靠着柱子弹他的剑,唱道:“长长的剑把,咱们回去吧!没鱼吃的啥。”底下人报告上去。孟尝君说:“给他吃鱼,跟中等门客一个样。”又住了一段时间,冯谖又弹起他的剑把,唱道:“长长的剑把,咱们回去吧!出外没车驾。”底下人都笑话他,又报告上去。孟尝君说:“给他驾车,跟上等门客一个样。”于是他驾着车子,举着剑,到朋友家串门说:“孟尝君把我当成上客。”
后来过了一阵,又弹起他的剑把,唱道:“长长的剑把,咱们回去吧!没法照顾家。”底下人都讨厌他了,认为他贪心不知足。孟尝君问:“冯先生有亲人吗?”回答说:“有个老母亲。”孟尝君派人供给冯母吃的用的,不让短缺。于是冯谖不再唱了。
后来孟尝君张贴文告征询家里养的众门客:“哪一位熟悉会计,能为我到薛邑去收债?”冯谖写下名字说:“我能。”孟尝君惊诧地问:“这位是谁?”底下人说:“就是唱‘长长的剑把,咱们回去吧’的人啊。”孟尝君笑道:“这位客人果然是有才干的,我对不起他了,一直没会过他面。”请他相见,赔礼说:“我琐事缠身精疲力倦,忧虑挂心头昏脑胀,个性懦弱生来笨拙,埋头于国家的事务中,对先生多有得罪。
先生不见怪我,竟有意想为我到薛邑去收债吗?”冯谖说:“愿意。”于是套马备车,整理行装,带上债券契约启程了,告辞说:“债收完,买些什么回来呢?”孟尝君说:“看我家缺少的买吧。”
冯谖赶着马车到薛邑,叫办事员把该还债的乡民们都召集拢来核对债券。凭证全部对过,冯谖站起来,假传孟尝君的命令把欠的债赏赐给众乡民,借此把他们的债券烧了,乡民都呼叫万岁。
冯谖一路马不停蹄回到齐都,大清早就求见。孟尝君奇怪他这么快回来,穿衣戴冠接见他,问:“债收完了吗?回来得为什么这么快啊?”“收完了。”“买些什么回来了?”冯谖说:“您说‘看我家缺少的买吧’。我暗自考虑,您宫中珍宝成堆,宫外狗马满圈,堂下美人都站满了。您家里缺少的就是义罢了。我私下为您买了义。”
孟尝君说:“买义是怎么回事?”冯谖说:“现在您有了小小的薛邑,不把乡民当子女般抚爱,相反还要用商人的手段取利于民。我已私自假托您的命令,把债赏赐给乡民们,借此把债券都烧了,乡民都喊万岁。这就是我为您买的义啊。”孟尝君不高兴,说:“行了,先生算了吧!”
一年后,齐湣王对孟尝君说:“我不敢使用先王的臣子做臣子。”孟尝君于是只好到领地薛邑。他离薛还有百里,乡民们扶着老的,牵着小的,在半路上迎接孟尝君。孟尝君回头对冯谖说:“先生为我买的义,今天终于看到了。”冯谖说:“狡猾的兔子有三个洞,只能免它一死罢了。现在您只有一个洞,还不能高枕无忧睡大觉。