卜算子 李之仪 翻译
李之仪 我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮一江水.此水几时休,此恨何时已.只愿君心似我心,定不负相思意.·【宋】李之仪 卜算子 我住长江头,②君住长江尾。③ 日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。
出自北宋诗人李之仪的《卜算子》 我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。 赏析 李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,覆叠回环,同时又具有文人词构思新巧。
李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧。 词以长江起兴。开头两句,我、君对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
李之仪·卜算子 李之仪(1035—1117),沧州无棣人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。后因得罪蔡京,除名编管太平州。后遇赦复官,晚年卜居其地。我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休?此恨何时已?
卜算子李之仪注音版?
卜(bǔ)算子(suànzǐ)•李(lǐ)之(zhī)仪(yí) 我(wǒ)住(zhù)长江(chángjiāng)头(tóu)。
宋代李之仪的《卜算子·我住长江头》表达了作者的相思之苦。李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。《卜算子·我住长江头》原文:我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
卜算子是李之仪的一首著名诗作,以下是一些有助于背诵卜算子的技巧: 分段记忆。
卜算子是唐代女诗人李之仪的代表作品之一,这首诗表达了李之仪对于自己生命短暂和时光流逝的感慨和忧虑。
【赏析一】李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧。同住长江边,同饮长江水,却因相隔两地而不能相见,此情如水长流不息,此恨绵绵终无绝期。只能对空遥祝君心永似我心,彼此不负相思情意。语极平常,感情却深沉真挚。
卜算子的传说 “我住长江头,君住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水……”这首千古绝唱是北宋著名词人李之仪在当涂的杰作。
《卜算子·李之仪》原文与赏析
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水何时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意!诗人或词人用笔墨表现男女恋情,常常与江水结下不解之缘。爱情之花一经水珠沾湿浸润,更显得纯净晶莹。北宋词人李之仪的《卜算子》是写爱情的一篇颇具韵味的佳作。词分上下二阕。
李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。“我住长江头,君住长江尾。”开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
【宋】李之仪卜算子我住长江头,②君住长江尾。③日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。 我住长江头,君住长江尾。
日日思君不见君共饮长江水全诗
日日思君不见君,共饮长江水。出自北宋李之仪的《卜算子·我住长江头》。全诗如下。我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。【诗句译文】我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。
是李之仪的作品。《卜算子·我住长江头》李之仪〔宋代〕我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。翻译:我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。
陈悦-乱红(笛)李之仪《卜算子》(我住长江头)是一首小令,全词以长江水为抒情线索,借水寄情,表达男女之间的相思和分离的怨愁。
卜算子·我住长江头 宋代:李之仪 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。我居住在长江上游,你却居住遥远的长江下游。我天天想念你啊,却见不到你,——尽管我们都喝着长江的水。
李之仪的“卜卦子”是写给被贬地的一位绝色歌妓杨珠的。 这是一首千古流传的爱情词。李之仪在失去儿女和爱妻双重打击后,可以说他的后半生己陷入了绝望之中。
李之仪的《卜算子》以其深情的笔触,描绘了一位女子对远方心上人的思念与期盼。首句“我住长江头,君住长江尾”,简洁明了地勾勒出地理上的相隔,同时也暗示了两人情感上的距离。
"君住长江头,我住长江尾”是谁的?全文是什么?
“我住长江头,君住长江尾。”是北宋词人李之仪的一首宋词《卜算子·我住长江头》。全文如下:《卜算子·我住长江头》宋·李之仪 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。译文:我居住在长江上游,你居住在长江尾底。
《卜算子》——宋代李之仪 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。译文:我住长江上游,你住长江下游。天天思念你而见不到你,却共饮着同一条江河水。
《卜算子》年代:宋 作者: 李之仪 我住长江头,君住长江尾.日日思君不见君,共饮长江水.此水几时休,此恨何时已.只愿君心似我心。
“只愿君心似我心,定不负相思意”出自李之仪的《卜算子·我住长江头》。全词如下:我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。其中的“只愿君心似我心,定不负相思意”是李之仪写给杨姝的。
卜算子我住长江头全诗
卜算子·我住长江头
宋 李之仪
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
注释
1.共:共同。
2.休:停止。
3.此恨:别离的苦很。
4.何时:什么时候。
5.已:完结。
6.似:像,一样。
7.定:此处为衬字。
8.负:辜负。
9.思:想念,思念。
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
卜算子·我住长江头》是宋代词人李之仪的作品,被选入《宋词三百首》。上片写相离之远与相思之切。用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻。下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望。全词以长江水为贯穿始终的抒情线索,悠悠长江水,既是双方相隔千里的天然障碍。又是一脉相通、遥寄情思的天然载体:既是悠悠相思、无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒相爱与期待的见证。