急求诗人玉屑之欧阳修翻译
欧阳修说:“我当然知道名声是逃不掉的,但也知道根本就不用逃。我以此做外号,不过闲极无聊了,既提醒自己,又图一乐耳。随便翻译的,语气较戏谑,不过大意,语法,修辞等大多地方都兼顾了,括号中是原文没有的。
魏庆之《诗人玉屑》引《唐王建宫词旧跋》说,后世“效此体者虽有数家,而建为之祖”。王建的七言近体,有一部分征戍迁谪、行旅离别、幽居宦况之作,因有真实的生活体验,也能“感动神思,道人所不能道”(《唐才子传》)。但这些诗往往杂有消极颓废思想,艺术上也缺乏明显特色。
建议去看《汉语回文与回文文化》这本书回文形式与回文修辞格 在汉语中,回文形式尽管有着悠久的使用历史,但在相当长的时间内使用规模较小。
翻译如下 欧阳修刚到滁洲做官的时候,自己叫自己“醉翁”,(此时他)年纪大了,而且身体衰弱又得了病,马上退居颖州,于是又改外号为“六一居士”。有人问他:“六一指的是什么?
“滥斛”一词是什么意思?
波及;影响。 宋 魏庆之 《诗人玉屑·沧浪诗评》:“盛 唐 人诗,亦有一二滥觞晚 唐 者。
原文:秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日?此时此夜难为情!入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,早知如此绊人心,何如当初莫相识。译文:秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘聚了还离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊。
【作品】:江上渔者(江上往来人)【选自】:《范文正公集》【其它】:江上鱼者,据《诗人玉屑》卷九引《翰府名谈》题为《赠钓者》,诗中“但爱”一词“尽爱”【内容】:江上往来人,但爱鲈鱼美。君看一叶舟,出没风波里。【注释】:1.渔者:捕鱼的人。2.但:只。爱:喜欢。
”居士说:“我家里藏了书一万卷,集录夏、商、周三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一盘,又经常备好酒一壶。”客人说:“这只是五个一,怎么说‘六一’呢?”居士说:“加上我这一个老头,在这五种物品中间,这难道不是‘六一’了吗?
关于龟鹤诗句
鹤膝蜂腰 ①宋魏庆之《诗人玉屑·诗病·诗病有八》:“三曰蜂腰,第二字不得与第五字同声……四曰鹤膝,第五字不得与第十五字同声。” 这是指诗歌声律八病的两种。后来用“鹤膝蜂腰”泛指诗歌声律上所犯的毛病。 ②书法中的两种病笔。 鹤行鸡群 同“鹤立鸡群”。
事见《诗人玉屑》卷二○。不游文节入祗园,刍草风香春正妍。要识根茎来处远,葛仙丹井冷云边。——宋代·释智愚《端书记赴云城辟命》 端书记赴云城辟命 不游文节入祗园,刍草风香春正妍。 要识根茎来处远,葛仙丹井冷云边。江水无极,茎芦可折。离了梁朝,未到魏阙。
风声鹤唳唳:鹤叫声。形容惊慌失措,或自相惊忧 鹤鸣之士指有才德声望的隐士 驾鹤成仙指死的婉称 槛花笼鹤栅栏中的花、笼中的鹤。
秋风词 秋风清,秋月明, 落叶聚还散⑴,寒鸦栖复惊⑵。 相思相见知何日?此时此夜难为情!
南辕北辙 【解释】:想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。【出处】:《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。
诗人玉屑的文章翻译
本文翻译欧阳修刚到滁洲做官的时候,自己叫自己“醉翁”,(此时他)年纪大了,而且身体衰弱又得了病,马上退居颖州,于是又改外号为“六一居士”。有人问他:“六一指的是什么?
树叶开始黄落之日,人渐衰老,头发斑白之时。此景此情,易于使人感伤。 唐白居易 《途中感秋》 诗: “节物行摇落,年颜坐变衰。树初黄叶日,人欲白头时。
又目无朝廷,僭用天子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。《赠花卿》【作者】杜甫 【朝代】唐 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻。白话翻译:锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?
诗人从一院小景联想到八方和平无事的大景,无寒俭窘促之态,而有气象广大之境,可谓善于概括。
《诗人玉屑》的翻译
欧阳修刚到滁洲做官的时候,自己叫自己“醉翁”,(此时他)年纪大了,而且身体衰弱又得了病,马上退居颖州,于是又改外号为“六一居士”。有人问他:“六一指的是什么?”他回答说:“我收藏了一万多本藏书,又收集了尧舜禹三代以来一千多份碑文刻拓,还有一张琴,一局棋,经常在房间放一壶酒。”
别人说:“这才五个一啊,怎么是(六一)?”欧阳修说:“还有我这一个老头,老头在这五种器物之间,难道不能称为六一吗?”别人笑着说:“你想避世逃名吗?难怪你经常改外号,这就是庄子所说的怕影子出现而在日头正中走路,我将会看到你快跑、然后大声喘气,而被渴死。但是你的名声在外,是逃不掉的。”
欧阳修说:“我当然知道名声是逃不掉的,但也知道根本就不用逃。我以此做外号,不过闲极无聊了,既提醒自己,又图一乐耳。
原文:
欧阳修初谪滁山,自号“醉翁”,既老而衰且病,遂退于颍州,则又更号“六一居士”。客有问曰:“六一何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而尝置酒一壶。客曰:是为五一尔,奈何?
居士曰:以吾一翁,老于此五物之间,是岂不为六一乎!”客笑曰:“子欲逃名乎?而屡易其号,此庄生所谓畏影而走乎日中者也。余将见子疾走、大喘、渴死,而君不得逃也。”居士曰:“吾固知名之不可逃,然亦知夫不必逃也。吾为此名,聊以志吾之乐尔。”
扩展资料:
《诗人玉屑》据《四库提要》说,约成于南宋度宗赵禥(1265—1274)时,但本书卷前却有黄升作于淳佑甲辰(1244)的序,按理,没有先于成书二十年之久的序,因而,《诗人玉屑》当成于理宗淳佑年间。它评论的对象,上自《诗经》、《楚辞》,下迄南宋诸家。
一至十一卷论诗艺、体裁、格律及表现方法,十二卷以后,评论两汉以下的具体作家和作品。它博采两宋诸家论诗的短札和谈片,在现在不少书已难以寻觅的情况下,《诗人玉屑》为我们保留了许多的重要资料。魏庆之的辑录,并非大段大段地抄录和摘取,而是将其“有补于诗道者”,根据他自己对诗歌理论的见解,以诗格和作法分类,排比成卷,渗透了他对诗的形成、体裁、韵律及历史诗作的看法。
宽永本在《诗人玉屑》卷后题识云:“古之论诗者多矣,精炼无如此编,是知一字一句皆发自锦心,散如玉屑,真学诗者之指南也。”魏庆之博观诗家论诗之谈片和短札,摭取其中有助于诗道者,编辑成帙,正如沙里淘金,这点点玉屑,都出自锦心,这也就是《诗人玉屑》命名的来由。
参考资料来源:百度百科-诗人玉屑