中国知网李清照《永遇乐.元宵》
解析:::农历的正月十五叫“元宵节”,又称“元夜”、“元夕”,是中国最重要的传统节日之一,也是许多文人墨客时常咏叹的题材之一。而李清照的这篇《永遇乐·元宵》却与众不同,她没有选择节日的喜庆与繁华,也没有写恋人的寻觅与思念,而是独辟蹊径。
李清照写的元宵词有《永遇乐·落日熔金》,这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。全词节选如下: 落日熔金,暮云合璧,人在何处。
《永遇乐·落日熔金》原文:落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
《永遇乐元宵》这首词通过南渡前后过元宵节两种情形对比,抒写离乱之后愁苦寂寞的情怀.上篇从眼前景物抒写心境,下篇从今昔抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲权苦的心情.全词情景交融,跌落有致.由今而昔日,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比.感情深沉、真挚.语言于朴素中见清晰。
《永遇乐.元宵》是一首写爱情的词。
《永遇乐.元宵》不是一首写爱情,主要是写元宵的。《永遇乐.元宵》千户开门,万家灯火,未落星雨。咋暖春寒,雕霜明月,尽照青衣去。元宵时候,绿肥红瘦,未梦不知归处。风吹到、莺莺燕燕,恰如借来天曲。红妆春寄,火笼穿市,看不完香歌舞。乐事年年,至今望古,每遇佳节苦。
<永遇乐> 李清照 落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情形对比,抒写离乱之后愁苦寂寞的情怀。上篇从眼前景物抒写心境,下篇从今昔抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。全词情景交融,跌落有致。由今而昔日,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。感情深沉、真挚。语言于朴素中见清晰,平淡中见工致。
《永遇乐·元宵》落日镕金,暮云合壁,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
分析李清照永遇乐(元宵)这首词“以寻常语度入音律”的特点?
词人通过写元宵节的热闹场景,来反衬自己的凄苦,以及对丈夫的思念 词人通过写元宵节的热闹场景,来反衬自己的凄苦。
写了两个。 永遇乐李清照这首词里写了两个元宵节,一个是早年的元宵节,一个是当下的元宵节。 李清照生活于南北宋之交,是千古第一才女,也是婉约词派的代表。
永遇乐元宵原文及翻译如下:《永(yǒng)遇(yù)乐(lè)·落(luò)日(rì)熔(róng)金(jīn)》落(luò)日(ri)熔(róng)金(jin),暮(mù)云(yún)合(yún)璧(bi),人(rén)在(zài)何(hé )处(chù)。
永遇乐·落日熔金拼音版注音: luò rì róng jīn , mù yún hé bì , rén zài hé chù 。 落日熔金,暮云合璧,人在何处。
烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。... rǎn liǔ yān nóng , chuī méi dí yuàn , chūn yì zhī jǐ xǔ 。 染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
《永遇乐·元宵》词 请问《永遇乐·元宵》这首词是什么?
永遇乐 元宵 李清照 落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?
李清照《永遇乐·元宵》中运用铺叙和对比手法 赏析 上片写今年元宵节的情景。“落日熔金,暮云合璧”着力描绘元夕绚丽的暮景,写的是落日的光辉,像熔解的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围合着璧玉一样的圆月。两句对仗工整,辞采鲜丽,形象飞动。
《永遇乐·元宵》原文及翻译如下:原文:落日镕金,暮云合璧,人在何处,染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
“元宵佳节,融合天气,次第岂无风雨”出自宋代李清照的《永遇乐·落日熔金》,意思是在元宵佳节这天,天气暖和宜人,但接下来难道不会有风雨吗?
永遇乐元宵原文及翻译
原文:
落日镕金,暮云合壁,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
翻译:
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨,春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来召唤,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽整齐。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
《永遇乐·元宵》原文及翻译如下:
原文:落日镕金,暮云合璧,人在何处,染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
翻译:落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边,新生的柳叶如绿烟点染。《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨,春天的气息已露倪端,但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现。
那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来召唤,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽整齐。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去,不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
古诗前言:
《永遇乐·元宵》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。此词运用对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉,下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛。
以上内容参考:百度百科-《永遇乐·元宵》