苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫?
苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
这是一首悼亡之作,悼念的是作者的第一任妻子王弗。苏轼年纪轻轻却丧失这位温柔贤惠的爱侣,其哀痛与打击可想而知。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》既《江城子·十年生死两茫茫》,是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。此词情意缠绵,字字血泪。上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。
上阕写词人对亡妻的深沉的思念,是写实.下阕记述梦境,抒写了诗人对亡妻执着不舍的深情.上阕记实,下阕记梦,衬托出对亡妻的思念,加深本词的悲伤基调.既写了王弗。
出自北宋苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,原文为:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
江城子 乙卯正月二十日夜记梦的线索是什么
以“梦前---梦中---梦后”为时间线索
白日忆昔念老屋, 夜来幽梦忽还乡。 白日忆昔念老屋,夜来幽梦忽还乡。 夜来幽梦忽还乡,晨起依然是游子。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦 宋 · 苏轼 十年生死两茫茫。不思量。自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗。正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。注解:乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。
苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是一首悼亡词,上阕写词人对亡妻的思念,下阕记梦,虚实结合,表达了词人对亡妻绵绵不尽的思念之情。全词大约创作于宋神宗熙宁八年正月二十日,这一日,词人梦见了爱妻王氏,便写下了这首词。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是唐代文学家杜牧创作的一首诗歌,而不是一个故事。以下是该诗的内容: 乙卯正月二十日夜,潮平两岸阔,风正一帆悬。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》全文 译文
江城子·乙卯正月二十日夜记梦宋代·苏轼 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。隔世离愁,犹如孤坟千里,凄凉无处诉。尘满面,鬓如霜,即使重逢,怕也认不出那熟悉的容颜。夜深人静,梦回故乡,小轩窗前,你正对镜梳妆。相顾无言,唯有泪千行。沉默中,千言万语化作无声的悲泣。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而创作的一首悼亡词,原文如下:原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
别后种种从何说起,只有任凭泪水倾落。一个梦,把过去拉了回来,但当年的美好情景,并不存在。这是把现实的感受溶入了梦中,使这个梦也令人感到无限凄凉。结尾三句,又从梦境落回到现实上来。“料得年年肠断处;明月夜,短松冈。
意思:两人一生一死,隔绝十年。 出处:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。
原文:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 宋·苏轼 十年生死两茫茫。 不思量。 自难忘。 千里孤坟, 无处话凄凉。 纵使相逢应不识, 尘满面, 鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。 小轩窗。 正梳妆。 相顾无言, 惟有泪千行。 料得年年肠断处, 明月夜, 短松冈。
苏轼所作的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是一首悼念亡妻的词。这首词围绕着情之一字描写了东坡与王弗的情事,以东坡的宦海沉浮为主要陈述材料,来剖析东坡之“情”。这还是一首记梦词,也是一首关于词人的爱与说话的欲望抗争的词。
《江城子 乙卯年正月二十日夜记梦》 速求
遥想东坡当年,羽扇纶巾,谈笑间,是非成败转头空.人人都道东坡豪放,古今第一,可又有谁知道,夜深人静,午夜梦回时,他思念亡妻竟至潸然泪下。
“小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。”运用了白描手法。 出自:宋代文学家苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 原文:夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》翻译 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦全文阅读:略 江城子·乙卯正月二十日夜记梦全文翻译:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不思念吧,但本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
公元1075年的乙卯正月二十日夜,苏轼在梦中回忆,写下这首《江城子》。十年已过,他的结发妻子王弗离世,这十年的思念如同千里之隔,难以触及。他心中思念,但又极力压制,然而情感难以忘怀。妻子的墓地在千里之外的四川眉山,他想象中的她,孤独地躺在那座孤坟之中,无处倾诉他的哀愁。
“不思量”是说不用刻意去怀念——“自难忘”,就像《酒干倘卖无》歌里唱的“从来不需要想起,永远也不会忘记……” 好.太多辛酸,言语难表。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文翻译赏析
宋词三百首中的第71首,是苏轼在乙卯正月二十日夜所作的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。这首词以悼亡为题材,苏轼在词坛上首次尝试以此表达对亡妻的深深思念。词的情感深沉感人,主要分为上下两片。上片描绘了词人十年来与亡妻生死相隔的苦楚。
江城子·乙卯正月二十日夜记梦翻译如下:原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。
拼音版:江城子·乙卯正月二十日夜记梦[ jiāng chéng zǐ · yǐ mǎo zhēng yuè èr shí rì yè jì mèng]十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
(1)“尘满面,鬓如霜”.想象着即使相逢,妻子也认不出自己了.明明是作者对亡妻思念深切,偏偏说自己变化太大,妻子已认不出自己。
作者:苏轼 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松冈。江城子·乙卯正月二十日夜记梦全文翻译:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。不思念吧,但本来难忘。
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》表达了什么情感
江城子·乙卯正月二十日夜记梦原文翻译如下:
原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
译文:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。
原文:夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
译文:昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。你我二人默默相对无言,只有泪落千行。料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。
诗词的背景:
是宋代文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。此词情意缠绵,字字血泪。上阕记实,下阕记梦,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。
苏轼《江城子》(乙卯正月二十日夜记梦)抒发了作者失去亲人的痛苦、思念死去妻子,感慨人生等多方面的情感。
公元1075年,苏轼任密州(今山东诸城)知州,年已四十。这首“记梦”词,实际上除了下片五句记叙梦境,其他都是抒情文字。开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。“十年生死两茫茫”生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。“不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的情景“自难忘”怀。王弗逝世转瞬十年了。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。