鹧鸪天送人翻译(同事辞职了,留了首告别诗,是不是太文艺了?)

金刚大暴龙战士 古文典籍 8

浮天水送无穷树,带雨云埋一半山,是什么修辞手法?

浮天水送无穷树带雨云埋一半山用的是拟人的修辞方法。因为送和埋都是动词,但浮天水和带雨云不是人,所以是拟人。

《鹧鸪天·送人》译文 唱完了《阳关》曲泪却未乾,视功名为余事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。 古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。

一是古往今来使人愤恨的事情千件万般,不止是只有生离死别,还有国家大事; 二是作者以江头风波险恶突显人间行路之难,世事之险。

以下是根据原文所得的断句: 唱/彻《阳关》/泪/未干,功名/馀事/且/加餐。浮天/水/送/无穷树,带雨/云/埋/一半山。今古恨,几千般,只应/离合/是/悲欢?

翻译:唱完了《阳关》曲泪却未干,功名利禄不过都是小事,不要为此劳神伤身应该多多吃饭。水天相连好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水把重重的高山掩埋了一半。古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?

《鹧鸪天·送人》原文: 辛弃疾〔宋代〕 唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。

求《鹧鸪天 送人》全文及翻译

②“功名”句:功名是身外多余的事,还是多吃饭吧。另一版本也作“功名余事” ③无穷:无尽,无边。 ④般:种。 ⑤“只应”句:岂只是离别才使人悲伤,团聚才使人欢颜。只应,只以为,此处意为“岂只”。 ⑥未是:还不是。 ⑦别有:更有。

《送人科举鹧鸪天》是辛弃疾的一首诗,全文如下: 鹧鸪天·送人科举 送君千里,终须一别。一别之后,无数江山。江山如画,一时多少豪杰。 豪杰如潮,去来津津。

有关不必多为名利所困,不必争的诗词 唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。--《鹧鸪天·送人》宋代:辛弃疾 翻译:唱完了《阳关》曲泪却未干,功名利禄不过都是小事,不要为此劳神伤身应该多多吃饭。功名富贵若长在,汉水亦应西北流。

译文:唱完送别的《阳关》曲,眼泪却还未干涸,功名对我来说只是额外的事,姑且多吃点饭。流水无边,似乎将两岸的树木送向无尽的远方,乌云带着雨水,遮住了一半的高山。古往今来使人愤怒的事情有千千万万,何止千般,难道只有离别才会使人悲伤,团聚才会使人欢乐?

辛弃疾的鹧鸪天·送人的翻译

举目望去,水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方.乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半.古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲哀?聚会才使人欢乐吗?江头风高浪急,十分险恶,但相比之下,又哪有人生之路难呢?

“浮天水送无穷树,带云雨埋一半山”这句话出自宋朝辛弃疾的《鹧鸪天·送人》 《鹧鸪天·送人》 【作者】辛弃疾 【朝代】宋 唱彻《阳关》泪未干。

【翻译】唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?

唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐。水天相连好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水把重重的高山掩埋了一半。古往今来使人愤恨的事情,哪一样不使人悲愤填膺?难道只是离别使人悲伤,聚会才使人欢愉吗?江上的风波不算险恶,而人间行路却是更艰难啊!

辛弃疾《鹧鸪天送人》,王观《卜算子送鲍浩然之浙东》的直白翻译

【译文】唱完了《阳关》却泪未干,视功名为余事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山埯埋了一半。古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲哀?聚会才使人欢乐吗?江头风高浪急,十分险恶,但哪有人间行路难呢?

鹧鸪天送人翻译 唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为馀事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?

鹧鸪天·送人 唱彻阳关泪未干,功名馀事且加餐。 浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!

《鹧鸪天·送人》辛弃疾 〔宋代〕 唱彻《阳关》泪未干,功名馀事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。 今古恨,几千般,只应离合是悲欢?

苏轼的《鹧鸪天》描绘了一幅宁静而富有诗意的画面。词中,山色青翠,林木茂盛,竹影斑驳,掩映着一堵墙,四周是乱蝉鸣叫的衰草和静谧的小池塘。鸥鸟在空中翩翩起舞,偶尔掠过,水面的荷花则映照出淡淡的红晕,散发着宜人的清香。词人行走在邻舍之外,古城之旁,手握藜杖,缓缓漫步,直至夕阳西下。

同事辞职了,留了首告别诗,是不是太文艺了?

于易水送人 唐代:骆宾王此地别燕丹,壮士发冲冠。昔时人已没,今日水犹寒。译文在这个地方荆轲告别燕太子丹,壮士悲歌壮气,怒发冲冠。

处只取“园... 整句话意为:古往今来使人愤恨的事情,何止千件万般,难道只有离别使人悲伤,聚会才使人欢颜?

文学赏析 这首词是代替一位内心充满离愁别绪的女子所作,是作者婉约风格的代表作之一,极写离恨,在平常的语言中却表达了深挚的感情,情真意切。“晚日寒鸦”,这是送人归来后的眼中景。“晚日”的余辉染红天际,也染红长亭古道和目之所极的一切,这是空间。夕阳愈来愈淡,夜幕即将降落,这是时间。

因工作耽误几天,现在,平民之宴继续为你解说白居易那些经典往事。 这个问题的答案是肯定的。理由有三个方面。

《鹧鹄天·陌上柔桑破嫩芽》翻译如下:翻译:田间小路边桑树柔软的新枝上刚刚绽放出嫩芽,东面邻居家养的蚕种已经孵出了小蚕。平坦的山岗上长满了细草,小黄牛在唉眸地叫,落日斜照春寒时节的树林,树枝间栖息着一只只乌鸦。青山远远近近,小路纵横交错,飘扬着青布酒旗那边有一户卖酒的人家。

石壁虚云积渐高,溪声绕屋几周遭。自从一雨花零落,却爱微风草动摇。呼玉友,荐溪毛,殷勤野老苦相邀。杖藜忽避行人去,认是翁来却过桥。辛弃疾的农村题材词,写景如“明月别枝惊鹊”的黄沙道夜色,写人如“醉里吴音相媚好”的老媪和“溪头卧剥莲蓬”的小儿,都很有名。

《鹧鸪天》原文及翻译

以下是《鹧鸪天》的原文及翻译:

鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟

宋 晏几道

彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。

从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

译:你挥舞彩袖手捧酒杯殷勤劝酒,回想当年心甘情愿醉倒于颜红。舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇。自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你共同欢聚。今夜里我举起银灯把你细看,唯恐这次相逢又是在梦中。

注释:鹧鸪天:词牌名,又名“思佳客”,五十五字。此词黄升《花庵词选》题作《佳会》。彩袖:代指穿彩衣的歌女。玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。拚(pàn)却:甘愿,不顾惜。却:语气助词。

“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在杨柳树梢照到楼心的一轮明月低沉下去;歌女清歌婉转,直唱到扇底儿风消歇(累了停下来),极言歌舞时间之久。桃花扇,歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。这两句是《小山词》中的名句。“低”字为使动用法,使······低。同:聚在一起。剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。

把:持,握。银釭(gāng):银质的灯台,代指灯。赏析言为心声,有至情之人,才能有至情之文。一首《鹧鸪天》,写悲感,写欢情,都是那样真挚深沉,撼人肺腑,具有强烈的感情色彩。虽然这首词的题材比较窄,不外乎伤离怨别,感悟怀旧,遣情遗恨之作,并没有超出晚唐五代词人的题材范围。

小晏写情之作的动人处,在于它的委婉细腻,情深意浓而又风流妩媚,清新俊逸。白居易曰:“感人心者,莫先乎情。”古往今来,脍炙人口的诗词,大抵不仅有情,而且情真。所谓“真字是词骨。情真、景真,所作必佳,且易脱稿。”

彩袖殷勤捧玉钟,当年拚却醉颜红。舞低杨柳楼新月,歌尽桃花扇低风。一个是殷勤地劝酒,一个是拼命地喝,为伊消得人憔悴。当年一夕初逢的倾心难忘,别后梦中的飘忽难寻,今宵突然重逢的恍惚难信,景境几转,人事剧变,一切都“如幻如电,如昨梦前尘”。而重逢时的惊疑和惊喜之状也就自然而然,毫无忸怩作态。多情似小晏,天下能有几何?

小晏词工于言情能真,故陈廷焯虽嫌其不免思涉于邪,有失风人之旨,然又不能不称其措辞婉妙,一时独步。又言“浅处皆深”、“情词并胜”、“曲折深婉,自有艳词,更不得让伊独步。”

小晏善写风流之情,欢娱之境,尽极沉郁之致,荡气回肠之胜,又能表现出纯真无邪的品性,使人不觉其卑俗,不感其淫亵,虽百读之而不厌。这一点,小晏受五代词尤其是后主词的相当影响。冯煦《宋六十家词选例言》曰:“淮海、小山、古之伤心人也”。把小晏、李后主、秦少游并称“词中三位美少年”,可见其三人之风格的确比较接近。

陈廷焯《白雨斋词话》云:“李后主、晏叔原皆非词中正声,而其词则无人不爱,以其情胜也。情不深而为词,虽雅不韵,何足感人?”王国维先生也说:“大家之作,其言情也,必沁人心脾……”小晏之作,已然近之。从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。

回忆相会时的欢乐肆意,酣畅淋漓,正是为了反衬钟情至深,相思至极,魂牵梦萦,不免寤寐求之。而梦中的相会终归是空,清醒后的相思却越更深邃,越彻骨。以至于当真正相会之时,分不清眼前是梦是真,害怕再次醒来更加痛彻心肺的相思。小晏出身书香门第,不少婉雅佳言也化用了前人诗句。

虽然前人言在,但是为己所用,和谐融贯,读来仍是自然生辉,更自有别一番情趣含蕴其中。梦的意境在小晏笔下,采用递进的方式,前一句的相思之情已是极限,后一句则递进一步,产生了循环往复的艺术效果,意象更为丰满。可谓青出于蓝而胜于蓝。晏几道以其“淡语皆有味,浅语皆有致”的典雅风格和“秀气胜韵,得之天然”的清丽词风冠盖一时。

陈廷焯《白雨斋词话》卷一云:“北宋晏小山工于言情,出元献(晏殊),文忠(欧阳修)之右,然不免思涉于邪,有失风人之旨。而措辞婉妙,则一时独步。”陈振孙则赞曰:“其(叔原)词在诸明胜中,独可追逼花间,高处或过之。气磊落,未可贬也。”毛晋在《跋小山词》中称小晏词“字字娉娉,如揽嫱、施之袂,恨不能起莲、鸿、苹、云,按红牙板,唱和一过”。

可谓倾倒之至。而其“从别后,忆相逢,几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。”的佳句,千百年来一直为世人所传唱,至今仍有凫凫不息的声韵。

标签: 功名 馀事 无穷树

抱歉,评论功能暂时关闭!