屈原国殇原文及译文(九歌国殇屈原原文翻译赏析)

渐黄昏烟落雨 古诗鉴赏 6

谁能帮忙翻译一下《九歌·国殇》?

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。【翻译】战士们手里拿着锋利的兵器啊,身披犀牛皮制成的铠甲,敌我双方的车轮相互交错啊,双方展开短兵相接的混战。旌旗遮蔽了阳光啊,敌兵像乌云般涌来,两军射出的箭在双方的阵地上交相坠落啊,战士们奋勇争先杀敌。

回九歌·国殇[ɡuó shānɡ] 【年代】:先秦 【作者】:屈原 【题目】:九歌·国殇 【内容】:原文: 操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。 天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

《国殇》屈原 原文:操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

"国殇"出自屈原的《九歌·国殇 》,其意原指未成年而战死的楚国战士。后引申为为国牺牲死于战场的人。 殇:指未成年而死,也指死难的人。

《国殇》原文 屈原

国殇 朝代:先秦 作者:屈原 原文:操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。(怼兮 一作:坠兮)出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

《九歌·国殇》 屈原 〔先秦〕 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

九歌·国殇 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野出不入兮往不反,平原忽兮。

九歌·国殇 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。(屈原《国殇》) 【解读】身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄! 身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

国殇原文及翻译是:原文:操吴戈兮披犀甲,车错兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮蹭余行,左骏兮右刃伤。霾两轮兮禁四马,援玉袍兮击鸣。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

九歌国殇屈原原文翻译赏析

原文 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

屈原《国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”用以誉为国捐躯者。【题主出示的原文】生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。【译文】活着的时候当作人中的豪杰,死了也应是鬼中的英雄。人们到如今还思念项羽,只因他不肯自己偷生回江东。

对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情。

你们真勇敢又威武,始终刚强而无人敢侵犯。 英雄身虽死,精神永不死,你们的英魂是鬼中英雄。

屈原的诗歌《国殇》是祭奠为国捐躯的将士,已成为中华民族爱国精神的象征。《国殇》原文:操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

国殇原文及翻译

《九歌·国殇》的原文及翻译如下:

1、原文

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。

霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。

2、翻译

手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心不改变。实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄!

《九歌·国殇》赏析:

《九歌》是一组祭歌,共11篇,是屈原据民间祭神乐歌的再创作。《九歌·国殇》取民间“九歌”之祭奠之意,以哀悼死难的爱国将士,追悼和礼赞为国捐躯的楚国将士的亡灵。乐歌分为两节,先是描写在一场短兵相接的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面,继而颂悼他们为国捐躯的高尚志节。

作者描写场面、渲染气氛的本领是十分高强的。不过十句,已将一场殊死恶战,状写得栩栩如生,极富感染力。底下,则以饱含情感的笔触,讴歌死难将士。有感于他们自披上战甲一日起,便不再想全身而返。他对这些将士满怀敬爱,正如他常用美人香草指代美好的人事一样,在诗篇中,他也同样用一切美好的事物,来修饰笔下的人物。

标签: 短兵 严杀 国殇

抱歉,评论功能暂时关闭!