“归去来兮辞”拼音版是什么?
zī ,wèi jiàn qí shù 。余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。qīn gù duō quàn yú wéi zhǎng lì ,tuō rán yǒu huái ,qiú zhī mí tú 。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
归去来兮辞的读音:guī qù lái xī cí。归去来兮的意思是:回去吧。其中,来,表趋向的语助词;兮,语气词。《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
归去来兮辞并序最后一段有哪个字读音易错啊?.头疼,不知道哪儿有错.已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?
文章结论:陶渊明在《归去来兮辞》中,描绘了自己从官场回归田园的心路历程,表达了对自由、自然生活的向往和对官场生活的厌倦。他以诗意的语言,表达了对过去错误选择的反思,以及对未来无拘无束生活的期待。陶渊明的家庭贫困,亲朋好友劝他做官,但他内心渴望田园生活。
苏轼归去来兮辞全文?
和陶归去来兮辞 宋 · 苏轼 归去来兮,吾方南迁安得归。卧江海之澒洞,吊鼓角之凄悲。迹泥蟠而愈深,时电往而莫追。怀西南之归路,梦良是而觉非。
归guī去qù来lái兮xī辞cí 归guī去qù来lái兮xī,平píng生shēng怀huái归guī今jīn得dé归guī。
以下是归去来兮辞拼音版:guī归qù去lái来xī兮cí辞bìng并xù序 [wèi魏jìn晋]táo陶yuān渊míng明 yú余jiā家pín贫,gēng耕zhí植bù不zú足yǐ以zì自jǐ给。yòu幼zhì稚yíng盈shì室,píng瓶wú无chǔ储sù粟,shēng生shēng生suǒ所zī资,wèi未jiàn见qí其shù术。
归去来兮拼音版 余(yú)家(jiā)贫(pín),耕(gēng)植(zhí)不(bú)足(zú)以(yǐ)自(zì)给(gěi)。幼(yòu)稚(zhì)盈(yíng)室(shì),缾(píng)无(wú)储(chǔ)粟(sù),生(shēng)生(shēng)所(suǒ)资(zī),未(wèi)见(jiàn)其(qí)术(shù)。
归去来兮辞中,感吾生之行休,行的读音是什么?
善万物之得时,感吾生之行休。解释:善:羡慕。行休:将要结束(xíng xiū )比喻生命将到尽头。
晋代陶渊明为彭泽令(一县的长官),因他“不为五斗米折腰”,作《归去来辞》,归去来兮,田源竟蕪胡不知。归去来兮,按平仄读法是“平仄平仄”。
《归去来兮辞·并序》魏晋:陶渊明 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。
归去来兮辞 陶渊明 归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心 xī 为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知 来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。yáng 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以 xī zài 前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮 仆欢迎,稚子候门。
耕植不足以自给。念 ji 。《说文》:给,相足也。从糸合声。居立切。从上例可见,网上各种转帖的注音,并非经过严格查证的。题中所举其他例证,也是如此。结论是:研究古籍,必须追根溯源,不能走网络“粘贴”的捷径。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 赏析 文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那儿,一切都是那么单纯,那么美好。
归去来兮辞重点读音?
犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰归去来兮。乙巳岁十一月也。
田园生活是陶渊明诗赋的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》、《桃花源诗》等。原文及注音:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟(sù),生生所资,未见其术。亲故多劝余为长(zhǎng)吏,脱然有怀,求之靡(mǐ)途。
去来兮辞序言中长吏中长读音是zhǎng。 长[cháng]汉字 长(拼音:cháng,zhǎng),是汉语通用规范一级字。此字始见于商代甲骨文。
归去来兮辞(并序) ——陶渊明 P25 2.滕王阁序(“时维九月,…声断衡阳之浦”)——王勃 P29 3.陈情表 ——李密 P36 4. 高一文言文的原文翻译和注释 由于什么有敏感词语,不适合发表,课文原文和翻译无法贴出来,请见谅,或是给个邮箱,给您传过来,下面只是几课的注释。
归去来兮辞拼音版
《归去来兮辞》原文:
yú jiā pín ,gēng zhí bú zú yǐ zì gěi 。yòu zhì yíng shì ,píng wú chǔ sù ,shēng shēng suǒ zī ,wèi jiàn qí shù 。qīn gù duō quàn yú wéi zhǎng lì ,tuō rán yǒu huái ,qiú zhī mí tú 。
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,缾无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
huì yǒu sì fāng zhī shì ,zhū hóu yǐ huì ài wéi dé ,jiā shū yǐ yú pín kǔ ,suí jiàn yòng yú xiǎo yì 。yú shí fēng bō wèi jìng ,xīn dàn yuǎn yì ,péng zé qù jiā bǎi lǐ ,gōng tián zhī lì ,zú yǐ wéi jiǔ 。gù biàn qiú zhī 。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。
jí shǎo rì ,juàn rán yǒu guī yú zhī qíng 。hé zé ?zhì xìng zì rán ,fēi jiǎo lì suǒ dé。jī dòng suī qiē, wéi jǐ jiāo bìng 。cháng cóng rén shì ,jiē kǒu fù zì yì 。yú shì chàng rán kāng kǎi ,shēn kuì píng shēng zhī zhì 。
及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。
yóu wàng yī rěn ,dāng liǎn shang xiāo shì 。xún chéng shì mèi sàng yú wǔ chāng ,qíng zài jun zhòng qiū zhì dōng ,zài guān bā shí yú rì 。yīn shì shùn xīn ,mìng piān yuē guī qù lái xī 。yǐ sì suì shí yī yuè yě 。bēn ,zì miǎn qù zhí 。
犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰归去来兮。乙巳岁十一月也。
译文译文:
我家贫穷,种田不足以养活自己。小盈室,瓶子里没有储备粮,生计,没有办法。亲戚朋友多劝我为长官,顿时有怀,没有要求的途径。适逢多事之秋,诸侯以仁爱作为道德,叔父因我贫穷,于是被用在小城镇。当时战乱没有静,心害怕远征,彭泽县离家一百里,公田的利益,你认为酒。所以就要求的。
等到过了一些日子,眷顾有归欤之情。那是为什么?质性自然,不是矫饰所得。饥寒虽然切,违背自己交病。曾经做,都是为生活服务。
于是惆怅感慨,有愧于平生的志向。还望一年,收拾行装连夜离去。不久程氏妹在武昌去世,情在飞奔,从免官离职。仲秋到冬天,在任八十多天。因事顺心,篇名为《归去来兮》。乙巳年十一月的。
回来吧,学陶渊明那样回乡隐居,田园快要荒芜了,为什么不回去?既然自己愿意让心灵受形体驱使,何必又要失望而独悲?深知往事不可挽救,知道来日可以努力追回。
实际上误入迷途还没有多远,认识到今天正确而昨日错误。归舟荡漾轻快飞扬,微风飘拂吹我衣裳。问行人前面的路程,恨早晨的光线微弱。
望见故乡的茅屋,一面高兴一面飞奔向前。小仆人高兴地出门迎接,幼子等候在大门口。院子里的小路快要荒芜,只有松菊依然还活着。领着幼子走进屋里,桌上有好酒早已斟满了酒壶。我拿起酒壶端起酒杯自斟自饮,看着院子茂盛的树枝露出快乐的容颜。
靠着南窗来寄托傲然自得之情,深知在简陋的小屋容易使人安身。每天到园子里散散步,自成乐趣,虽然有门,但是常常关闭。拄着手杖来去游走,倦了就休息,时常抬头向远处眺望。白云无意识地从山洞飘出来,鸟儿飞疲倦了也知道回巢。阳光渐渐暗淡,太阳快落山了,我抚摸着孤松而徘徊留连。
回来吧,学陶渊明那样回乡隐居,让我同外界人断绝交游。世道同我意愿不合,还能努力探求什么呢?心喜亲戚所说的知心话,喜欢弹琴读书借以消解忧愁。农民把春天到了的信息告诉我,就将要到田间去耕种。有时乘着篷车,有时划着一叶小船。
既到曲折幽深的山谷探寻淙淙溪流,也沿着高低不平的山路越过山丘。树木蓬勃而像先前一样茂盛,泉小而像当初一样流着。羡慕万物得到了大好时光,感叹我这一生将要结束。
算了吧!形体寄托在宇宙之内还有多少时候?何不愤随心意管它什么是死还是生?为什么心神不安地还想到哪儿去呢?富贵不是我的愿望,仙境也不可期求。
盼望有好时光让自己独自出游,有时拄着拐杖在田中除草培苗。有时登上东边的高地去放声长啸,面对清澈的流水吟诗咏歌。姑且顺着自然的变化走到生命尽头,乐于顺从天命,还有什么可怀疑的呢!