强项令翻译(强项令文言文注释)

椿织月 古文典籍 7

强项令董宣原文及翻译

刘秀本欲杖责董宣,但董宣以死相谏,坚决指出皇帝应以公正治国,不能纵容权贵。面对公主的质疑,刘秀深思后,赐董宣"强项令"的封号,并奖赏三十万钱,董宣尽数分给下属。自此,董宣以强硬手段打击豪强,赢得了"卧虎"的美誉,京城百姓称颂他为"桴鼓不鸣董少平",显示了他执法公正,令豪强畏惧的形象。

翻译:董宣,字少平,陈留郡圉地(在今河南县)人。后来被特例征召为洛阳县令。当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住(公主的)车马,用刀圈地,大声数说公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。

南朝范晔的《后汉书》中的《强项令》翻译:董宣,字少平,陈留郡圉地人。后来被特例征召为洛阳县令。当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕归案。

……后特征为洛阳令。 时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。 及主出行,而以奴骖乘。

《强项令》文言文原文:翻译董宣,字少平,是陈留郡圉地(在今河南开封县陈留镇)人。后来被特别征召为洛阳县令。当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕。

翻译董宣,字少平,陈留郡圉地在今河南县人后来被特例征召为洛阳县令当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏匿在公主家里,官吏无法抓捕等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住;”强项,即颈项强直不曲,这实际上宣布董宣无罪。

(语文版)强项令(范晔)的翻译和原文

《强项令》的原文是:“董宣,字少平,陈留圉人也。……帝笑曰:‘天子不与白衣同。’”这篇文言文主要讲述了东汉光武帝时期,董宣担任洛阳令时,不畏权贵,公正执法,最终得到了光武帝的认可和赞赏的故事。董宣,作为洛阳令,负责维护地方的治安和秩序。

光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。公主立即回宫向光武帝告状。

至则无可用,放之山下(运到后却没有什么用处,把它放到山下.) 则:却.之:代词,它。

文言文《强项尽忠》:后汉,董宣,为洛阳令时,胡阳公主苍头白日杀人,因匿主家,使不能得。公主出行,以奴骖乘。宣侯之,乃驻车扣马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。主即还宫诉帝。帝使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。因敕"强项令",出。

在县五年。年七十四,卒于官。诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘。帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之。”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼。翻译:董宣,字少平,陈留郡圉地(在今河南县)人。……后来被特例征召为洛阳县令。

强项尽忠翻译急

后汉的董宣当洛阳令的时候,湖阳公主的奴才白天杀了人,就藏在公主家里,官吏不敢去抓。公主出行,让这个奴才驾车。董宣就在路边等着他,于是抓住她的马缰绳停住车,用刀画地为牢,大声述说公主的过错,喝令奴才下车,按照法律杀了他。公主就回宫告诉了皇上。

强项令文言文原文及翻译 强项令 作者:董宣 原文: 陈留董宣为洛阳令。湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴骖乘。宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。 主即还宫诉帝。帝大怒,召宣,欲捶杀之。宣叩头曰“愿乞一言而死。“帝曰:“欲何言?

第二段:记叙董宣去世后家中贫困的景况,这是侧面表现董宣的廉洁奉公。 写作方法 ⑴篇幅不长,但脉络清晰 事件的起因是:湖阳公主的家奴“白日杀人,因匿主家,吏不能得”。事情的发展是:董宣找准机会,“格杀”家奴,事件的高潮是:公主告状,董宣痛陈杀奴的理由;光武帝命董宣向公主谢罪,董宣宁死不从。

圉:地名。 苍头:家奴。骖乘:陪乘。 箠杀:用鞭子打死。楹:柱子。 谢主:向公主谢罪。臧:通“藏”,隐藏。 敕:命令。良人:平民,百姓(后文“白衣”同义)。顿:叩头。 尝:曾经。

强项令董宣翻译 董宣,字少平,陈留郡圉地(今河南杞县南)人。起初为司徒侯霸征召,官至北海相。他上任时,郡中武官公孙丹建造豪宅,而风水先生说这是凶宅,入住后家里一定要死人。公孙丹就纵使儿子杀了一个过路人,移尸新宅,作替死鬼。董宣得知后,就把公孙丹父子收捕斩杀。

强项令文言文注释

光武帝很伤心,说:“董宣廉洁,到他死我才知道。” 因董宣曾经做过年俸二千石的官员,便赏赐(系印钮的)绿色丝带,并按大夫的礼节安葬。 3. 强项令文言文原文及翻译 《强项令》作者:董宣原文: 陈留董宣为洛阳令。 湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴骖乘。

原文:陈留董宣为洛阳令。湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。翻译:光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。《后汉书》:南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。

”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。”亲,采纳哟么么哒 2. 强项令文言文翻译 董宣,字少平,陈留郡圉地(在今河南开封县陈留镇)人。

董宣字少平,陈留郡圉(yǔ)地人,后来被特例征召当洛阳县令,当时湖阳公主的家奴白天杀了人,因为藏在公主家中,官吏无法抓捕,等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住(公主的)车马,用刀圈地,大声数说公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了。

强项令文言文原文及翻译

原文:陈留董宣为洛阳令。湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。翻译:光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。

《后汉书》:南朝刘宋时范哗编著,原有十纪八十列传,共九十卷。北宋时,把晋司马彪所著《续汉书》八志三十卷,合编成为现在流传的《后汉书》,两书合为一百二十卷。 本篇选自《后汉书·董宜传》。节选自《后汉书·酷吏传》。题目是编者加的。《后汉书》是一部记载东汉历史的纪传体史书,与《史记》、《汉书》、《三国志》并称“四史”盛行于世。

强项令,汉语词语。语出《后汉书-酷吏列传》中董宣的事迹。形容人刚正不阿。

范晔简介

范晔,字蔚宗,顺阳郡顺阳县(今河南省淅川县李官桥镇)人。南朝宋时期著名史学家、文学家、官员。东晋安北将军范汪曾孙、豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。

范晔出身顺阳范氏,博览群书。一生才华横溢,史学成就突出。著作《后汉书》,博采众书,结构严谨、属词丽密,与《史记》《汉书》《三国志》并称“前四史”。

《强项令》文言文原文及翻译如下:

一、原文

陈留董宣为洛阳令。湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,以奴骖乘。宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。

主即还宫诉帝。帝大怒,召宣,欲捶杀之。宣叩头曰:“愿乞一言而死。”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。”

即以头击楹,流血披面。帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。主曰:“文叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。今为天子,威不能行一令乎!”

帝笑曰:“天子不与白衣同。”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。宣悉以班诸吏。由是能搏击豪强,京师莫不震粟,京师号为“卧虎”,歌之曰:“桴鼓不鸣董少平。 ”

二、翻译

光武帝召任董宣为洛阳令。当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无 法逮捕。等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。

董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘 车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。

公主立即回宫向光武帝告状。光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。董宣叩头说:“请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家 天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢?我不须用杖打,请准我自杀!”

随即用头撞柱子,流血满面。光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。董宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。 公主对光武帝说:“文叔当老百姓的时候,保护逃亡的人,官吏不敢进门抓人。现在当了皇帝,还制服不了一个 小地方官吗?”

光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。京城里称他为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。”

标签: 董宣 公主 洛阳令

抱歉,评论功能暂时关闭!