予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。翻译
我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。予(yú):我。之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。染:沾染(污秽)。濯(zhuó):洗涤。清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。妖:妖艳。美丽而不端庄。
【译文】 可是我独独喜爱莲花,它生长于淤泥而不沾染污秽,它经过清水洗涤而不妖媚。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖的翻译是:我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出却不受污染,经过清水洗涤却不显得妖媚。下面是对这句话的 1. “予独爱莲之出淤泥而不染”:这句话中的“予”是“我”的意思,“独”是“唯独”的意思。
中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉!
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱) 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文是:“我只喜欢莲花从淤泥中生长出来却不受沾染。
出淤泥而不染,濯清涟而不妖意思?
这句话的意思是:它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。
意思是:我(周敦颐)唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。出自宋代周敦颐写的《爱莲说》。
爱莲说翻译 水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。
“莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的翻译:莲花出自淤泥之中却不被污染,在清水的洗涤下却不显得妖娆。语出我国宋朝时期著名文学家周敦颐所作《爱莲说》一文,因文字言简意赅,清新脱俗而被人们熟知,后常被引用来象征某人洁身自好、不与世俗同流合污的气质。
濯清涟而不妖翻译:经过清水的洗涤却不显得妖艳。《爱莲说》【作者】周敦颐 【朝代】宋 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
“予独爱莲之出污泥而不染,濯清涟而不妖”是什么意思
予独爱莲之出污泥而不染,濯清涟而不妖的意思是:我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。予独爱莲之出污泥而不染,濯清涟而不妖出处是哪里?予独爱莲之出污泥而不染,濯清涟而不妖出自宋代周敦颐的《爱莲说》。全文如下:《爱莲说》水陆草木之花,可爱者甚蕃。
原文中对莲花的描述是“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”,意指莲花虽然生长于淤泥之中,却能保持清洁;经过清水洗涤,却不失其本真。5. 文中还将菊花比作隐士,牡丹比作富贵者,而将莲花视为君子,突显了莲花独特的高雅品质。
赏析:周敦颐本人独爱莲与晋陶渊明的爱菊避世不同,为保持一份高洁,宁愿终老南山。他要在尘世中当个出淤泥而不染的君子。这种在污世保持清白与独自避世求真的心态,与众人皆羡富贵(牡丹)的从众心态是有着思想境界上本质的区别的。
出淤泥而不染,濯清涟而不妖。---周敦颐《爱莲说》这句话的本意是褒义的,比喻一个人洁身自好的气质。但是,任何一句话是褒是贬,都要根据具体情况的去辨别。比如说,某人生活在一个集体中间,不能适应环境,和周围的人很难沟通,看不惯一些事情,融不到集体之中,自命清高。
濯清涟而不妖什么意思
经过清水的洗涤却不显得妖艳。
濯拼音zhuó zhào注音ㄓㄨㄛˊ ㄓㄠˋ
简体部首氵部部外笔画14画总笔画17画
繁体部首水部五笔INWY仓颉ESMG郑码VYYN
四角37115结构左右电码3451区位6910
统一码6FEF笔顺丶丶一フ丶一フ丶一ノ丨丶一一一丨一
基本字义
濯zhuó(ㄓㄨㄛˊ)
1、洗:濯足。
2、〔濯濯〕形容山无草木,光秃秃的,如“濯濯童山”。
3、祓除罪恶。
濯(zhuó)的意思是:洗涤。
“濯清涟而不妖”出自北宋诗人周敦颐的《爱莲说》。“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的意思是:莲花从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。
这句话写出了莲花身处污泥之中,却纤尘不染,不随世俗、洁身自爱和天真自然不显媚态的可贵精神,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。
《爱莲说》诗词原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。