静女翻译全文及赏析 静女翻译全文和赏析
《邶风·静女》赏析《邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗写青年男女幽会的过程,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。
⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū):美好。⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。⑶爱:通“薆”,隐蔽,躲藏。⑷踟(chí)蹰(chú):徘徊不定。⑸娈(luán):面目姣好。
反是不思,亦已焉哉! 《邶风·静女》 静女其姝,俟我於城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。
译文 娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。 娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。
静女》是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。表达了作者对美好爱情的歌颂与追求。
如何赏析《静女》?
女性格特征:娴静温婉美丽,心思细腻,活泼机灵,含蓄聪慧。
鲜红的彤管有光彩,爱它的颜色真鲜艳。在郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。其实不是荑草长得美,而是美人相赠情意深厚。赏析《静女》描绘了痴情的小伙子在城隅上等候他的心上人时的回忆以及恋人们相会时的美好画面,惟妙惟肖地塑造出一位如痴如醉的有情人形象,别具真率纯朴之美。
静女其姝(shū),俟我于城隅(yú)。爱而不见,搔首踟(chí)蹰(chú)。静女其娈(luán),贻我彤管。彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì)女美。自牧归(kuì)荑(tí),洵(xún)美且异。匪女之为美,美人之贻。【译文】娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。注释 静女:贞静娴雅之女。静:娴雅贞静。姝:美丽,漂亮。
《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。原文如下:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。译文如下:娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
静女人物形象分析?
《静女》塑造了一个美丽温柔而有大方活泼的女主人公形象。静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
赏析 《邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗写青年男女幽会的过程,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。全诗以男子的口吻写幽期密约的乐趣,语言浅显,形象生动,气氛欢快,情趣盎然。
静女其姝(shū) 俟(sì)我于城隅(yú)爱而不见 搔首踟(chí)蹰(chú)静女其娈 贻我彤(tóng)管彤管有炜(wěi) 说(yuè)怿(yì)女美自牧归... 诗经 国风 邶风。
静女其姝,俟我于城隅。 爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。 彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。 匪女之为美,美人之贻。注释 :静:闲雅贞洁。姝:美好的样子。 城隅:城角。 爱:同“薆”,隐藏。 踟蹰:心思不定,徘徊不前。
1《诗经》的艺术特点。[1]赋、比、兴的艺术表现手法。赋:铺叙直陈。诗人把思想感情及其有关事物平铺直叙地表达出来。比:打比方。兴:触物兴词。
《邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
诗经《静女》表达了作者怎样的思想感情
《静女》是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。表达了作者对美好爱情的歌颂与追求。《国风·邶风·静女》,原诗为:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
静女/其姝,俟我/于/城隅。 爱而/不见,搔首/踟蹰。 静女/其娈,贻我/彤管。 彤管/有炜,说怿/女美。 自牧/归荑,洵美/且异。 匪/女之/为美,美人/之贻。
作者通过简洁的叙述,留给了读者丰富的想象空间。作品中的人物性格鲜明,戏剧性十足,充满了生活气息。《诗经》的精妙之处在于其生动的场景和真实的情感,与唐宋诗词的风格截然不同,更能打动人心。最后,关于“静女”的“静”字,有人解读为贞静,但这与诗中的形象不符。
姝-释义美丽的女子。 娴静姑娘真可爱。 出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗《邶风·静女》:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
诗经静女的翻译是娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。静女其姝,俟我於城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
作品赏析:《诗经》里这一篇仅用短短几句对话,便把情人相戏的情景淋漓尽致地展现在我们面前。除了以女性口吻来写的以外,以男性口吻来写的诗也很能体现女性在恋爱中可爱的情趣。如《邶风静女》这首诗便以男子的口吻写幽期密约的乐趣。
诗经二首静女原文及翻译
诗经静女原文及翻译及注释如下:原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。翻译:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。注释:1、静女:贞静娴雅之女。2、静:娴雅贞静。姝:美好。3、俟:等待,此处指约好地方等待。4、城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。5、城:城墙。6、隅:城墙上的角楼。7、爱:同“蔓",隐藏。8、搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。
诗经二首静女原文及翻译如下:
原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
翻译:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
《诗经》,是中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
注释:
1、静女:贞静娴雅之女。
2、静:娴雅贞静。姝:美好。
3、俟:等待,此处指约好地方等待。
4、城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。
5、城:城墙。
6、隅:城墙上的角楼。
7、爱:同“蔓",隐藏。
8、搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。