贺知章《回乡偶书二首》原文、注释、译文、鉴赏
【原文】少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。离别家乡岁月多,近来人事半消磨。惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。【译文】少小离开家乡老了才返回,乡音未改两鬓毛发已花白。孩子们看见个个都不相识,笑着问客人从什么地方来。
的意思是:诗人少年时离开家乡,年纪大了才得以重返故里,虽然乡音没有改,可两鬓的头发已经稀疏斑白了。少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。的出处该句出自《回乡偶书》,全诗如下:《回乡偶书》贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
乡音无改鬓毛衰,是说乡音未变,两鬓斑白,无改就是没有改变的意思无,没有改变这首诗,年少离家,年老才得以归来,几十年乡音不改,却以两鬓斑白。
上一句:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。原文 回乡偶书 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。译文 我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却越来越少。儿童们看见我,没有一个认识的。
乡音无改鬓毛衰,衰的意思?
衰:读作cuī,是减少的意思。 整句意思是:口音未变鬓发却已疏落、减少。
“乡音无改鬓毛衰”是爱国诗人林则徐在晚年所写的唐诗,意思是说虽然年岁已经渐长,头发也开始变得灰白,但是自己的乡音还是没有改变。
全诗原文:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。译文:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?出处:唐代诗人贺知章的《回乡偶书》。
少小离家老大回全诗为少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。翻译:我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我,这客人是从哪里来的呀?选自:《回乡偶书二首》。
释义:年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。 出自《回乡偶书二首》,是唐代诗人贺知章的组诗作品,写于作者晚年辞官还乡之时。
乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。译文:青年时离乡老年才归还, 口音未变却已鬓发疏落容颜衰老。村童看见我却不能相认,笑着问我这客人是从何处而来。这首诗运用对比的手法,含蓄地写出作者久居客地、重返故乡的无限感慨和欣慰。
少小离家老大回乡音无改鬓毛衰的意思 少小离家老大回乡音无改鬓毛衰原文
少小离家老大回乡音无改鬓毛衰的意思:年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。出自《回乡偶书二首》,是唐代诗人贺知章的组诗作品,写于作者晚年辞官还乡之时。全诗(节选):少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。该诗句出自唐代诗人贺知章的作品《回乡偶书》一文。意思是年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。原文少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
乡音无改鬓毛衰的意思是:我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。乡音无改鬓毛衰全诗翻译年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?《回乡偶书》原诗少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
全诗如下:少小离家老大回,乡音未改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客官你是谁。这是贺知章的回乡偶书。道尽了游子多年未回的伤感和尴尬。
乡音无改鬓毛衰翻译:我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。原文:《回乡偶书二首·其一》【作者】贺知章 【朝代】唐 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。翻译:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
少小离家老大回全诗?
少小离家老大回全诗如下:
回乡偶书
[ 唐 ] 贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
这两首诗虽是作者晚年之作,但充满生活情趣。第一首诗在抒发作者久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感;第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出作者对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。
出处
《回乡偶书二首》是唐代诗人贺知章的组诗作品,收录于《全唐诗》中。
重点词语注释
⑴偶书:随便写的诗。偶,说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
⑵少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
⑶乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛衰(cuī):老年人须发稀疏变少。鬓毛,额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰,此处应是减少的意思。全句意谓口音未变鬓发却已疏落、减少。
⑷相见:即看见我。相,带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
⑸笑问:笑着询问。一本作“却问”,一本作“借问”。
通俗易懂的白话译文
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
创作背景
贺知章在唐玄宗天宝三载(744年),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江杭州萧山),时已八十六岁。此时距他离开家乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,他心头有无限感慨,于是写下了这组诗。
赏析
第一首是久客异乡、缅怀故里的感怀诗,写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不平静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,暗寓自伤“老大”之情。次句以“鬓毛衰”顶承上句,具体写出自己的“老大”之态,并以不变的“乡音”映衬变化了的“鬓毛”,言下大有“我不忘故乡,故乡可还认得我吗”之意,从而为唤起下两句儿童不相识而发问作好铺垫。
三四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。“笑问客从何处来”,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀,尽都包含在这看似平淡的一问中了。全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。
就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。后两句的妙处在于背面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场面表现;虽为写己,却从儿童一面翻出。而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的生活场景所打动。
作者介绍贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。