何满子古诗(感郎千金意,惭无倾城色.还花明珠双泪垂,恨不相逢未娶时.梦)

落晚棠 诗词教学 12

感郎千金意,惭无倾城色. 还花明珠双泪垂,恨不相逢未娶时.梦里相遇何成

《何满子》古诗作者:唐代诗人张祜(一声何满子。

何满子(张祜)拼音版注音:gù guó sān qiān lǐ , shēn gōng èr shí nián 。故国三千里,深宫二十年。yī shēng hé mǎn zǐ , shuāng lèi luò jūn qián 。一声何满子,双泪落君前。何满子(张祜)翻译:故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。

关于何满子大寒诗词有: 1.一声何满子,双泪落君前。 出自唐代张祜的《宫词二首·其一》 2.乃知大寒岁,农者尤苦辛。

《何满子》古诗带拼音:故gù国guó三sān千qiān里lǐ,深shēn宫gōng二èr十shí年nián。一yī声shēng何hé满mǎn子zǐ,双shuāng泪lèi落luò君jūn前qián。白话译文:故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前。

宫词选一唐诗原文

一声何满子,双泪落君前。张祜诗鉴赏 五言绝句,起源于汉魏六朝古诗乐府,多以古淡清远、含蓄蕴藉为尚。张祜的这首《宫词》却以它独有的直率强烈、深沉激切震撼着读者的心灵。原题二首,这是第一首。这是一首宫怨诗。

翻译:故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了,听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。出自:唐 张祜《宫词二首》原诗:宫词二首 其一 故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。其二 自倚能歌日,先皇掌上怜。新声何处唱,肠断李延年。

【作者】:张祜——《何满子》【内容】:故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。【作者】字承吉,清河人,以宫词得名。长庆中,令狐楚表荐之,不报,辟诸侯府,多不合,自劾去。尝客淮南,爱丹阳曲阿地,筑室卜隐。集十卷,今编诗二卷。【注释】:何满子:曲名。

何满子古诗带拼音正版如下:原文:《 何hé满mǎn子zi 》唐táng代dài · 张zhāng祜hù 故gù国guó三sān千qiān里lǐ ,深shēn宫gōng二èr十shí年nián 。一yī声shēng何hé满mǎn子zi ,双shuāng泪lèi落luò君jūn前qián 。何满子古诗注释 (1)故国:故乡。此为代宫女而言。

绿绮琴中心事, 齐纨扇上时光。 五陵年少浑薄,轻如曲水飘香。夜夜魂销梦峡,年年泪尽啼湘。归雁行边远字,惊鸾舞处离肠。蕙楼多少铅华在,从来错倚红妆。可羡邻姬十五,金钗早嫁王昌。《河满子》又写作《河满子》,源于唐玄宗时教坊曲。

何满子古诗的意思

何满子古诗的意思如下:意思 故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。听一声曲子《何满子》,忍不住掉下了眼泪。原文 故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。

双泪落君前的上一句是一声河满子。原文 宫词二首 【作者】张祜 【朝代】唐代 故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前。自倚能歌日,先皇掌上怜。新声何处唱,肠断李延年。译文 故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。

《宫词·故国三千里》朝代:唐代 作者:张祜 故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。译文 故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了,听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。《竹里馆》朝代:唐代 作者:王维 独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。

不知心恨谁。释义:美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。唐代张祜《宫词》:故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。释义:故乡和亲人远在千里之外,我已被幽闭在这深宫里二十年了。听一声曲子《何满子》,忍不住掉下眼泪。

听一声何满子曲,(不禁想我身世); 双眼落泪在君前。(你害得我多苦)! 【评析】: ��这是一首短小的宫怨诗。首句写宫女离家遥远;二句写入宫多年;三句写悲愤到达极点;四句写君前落泪以示抗议。

王昭君明妃诗句

故国三千里,深宫二十年,一声何满子,双泪落君前. 新裂齐纨素, 鲜洁如霜雪。 裁为合欢扇, 团团似明月。 出入君怀袖, 动摇微风发。 常恐秋节至, 凉飙夺炎热。 弃捐箧笥中, 恩情中道绝。 粉坠百花洲,香残燕子楼。 一团团、逐对成球,漂泊亦如人命薄;空缱绻,说风流! 草木也知愁,韶华竟白头。

宫词古诗拼音版 宫 gōng 词 cí (唐táng) 张 zhāng 祜 hù 故 gù 国 guó 三 sān 千 qiān 里 lǐ,深 shēn 宫 gōng 二 èr 十 shí 年 nián。一 yī 声 shēng 何 hé 满 mǎn 子 zǐ,双 shuāng 泪 lèi 落 luò 君 jūn 前 qián。注释 故国:故乡。

一声何满子,双泪落君前。——张祜《宫词·故国三千里》 春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。——李商隐《隋宫》 谁料苏卿老归国,茂陵松柏雨萧萧。——李商隐《茂陵》 殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。——杜甫《九日五首·其 出不入兮往不反,平原忽兮路超远。

《渡汉江》 李频 岭外音书绝,经冬复立春。 近乡情更怯,不敢问来人。《寻隐者不遇》 贾岛 松下问童子,言师采药去。 只在此山中,云深不知处。《登乐游原》 李商隐 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。《何满子》 张祜 故国三千里,深宫二十年。

五言绝句古诗8 夜思 ——李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 八阵图 ——杜甫 功盖三分国,名成八阵图。 江流石不转,遣恨失吞吴。 何满子 ——张祜 故国三千里,深宫二十年。 一声何满子,双泪落君前。 登乐游原 ——李商隐 向晚意不适,驱车登古原。

宫词?故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。的赏析啊?

文学赏析

一般以绝句体裁写的篇幅短小的宫怨诗,总是只揭开生活画图的一角,可从一个片断场景表现宫人悲惨的一生;同时往往写得委婉含蓄,一些内容留下许多想象空间。这首诗却与众不同。这两展示的是一幅生活全图,而且是直叙其事,直写其情。

作者在第一首诗的前半首里,以举重若轻、驭繁如简的笔力,把一个宫人远离故乡、幽闭深宫的整个遭遇浓缩在短短十个字中。首句“故国三千里”,是从空间着眼,写去家之远;次句“深宫二十年”,是从时间下笔,写入宫之久。

这两句诗,不仅有高度的概括性,而且有强烈的感染力;不仅把诗中女主角的千愁万恨一下子集中地显示了出来,而且是加一倍、进一层地表达了她的愁恨。

一个少女不幸被选入宫,与家人分离,与外界隔绝,失去幸福,失去自由,本来已经够悲惨了,何况家乡又在三千里之外,岁月已有二十年之长,这就使读者感到其命运更加悲惨,其身世更可同情。

与这两句诗相似的有柳宗元《别舍弟宗一》诗中“一身去国六千里,万死投荒十二年”一联,也是以距离的遥远、时间的久长来表明去国投荒的分外可悲。这都是以加一倍、进一层的写法来增加诗句的重量和深度。

后半首诗转入写怨情,以一声悲歌、双泪齐落的事实,直截了当地写出了诗中人埋藏极深、蓄积已久的怨情。这后两句诗也以强烈取胜,不以含蓄见长。过去一些诗论家有诗贵含蓄、忌直贵曲的说法,其实并不是绝对的。应当说,一首诗或曲或直,或含蓄或强烈,要服从它的内容。

这首诗的前半首已经把诗中人的处境之悲惨写到了极点,为逼出怨情蓄足了力量,因而在下半首中就势必让诗中人的怨情喷薄而出、一泻为快了。这样才能使整首诗显得强烈有力,更能收到打动读者的艺术效果。

这里,特别值得拈出的一点是:有些宫怨诗把宫人产生怨情的原因写成是由于见不到皇帝或失宠于皇帝,那是不可取的;这首诗反其道而行之,它所写的怨情是在“君前”、在诗中人的歌舞受到皇帝赏识的时候迸发出来的。

这个怨情,联系前两句看,决不是由于不得进见或失宠,而是对被夺去了幸福和自由的抗议,正是刘皂在一首《长门怨》中所说,“不是思君是恨君”。这首诗还有两个特点。一是:四句诗中,前三句都是没有谓语的名词句。

谢榛在《四溟诗话》中曾指出,诗句中“实字多,则意简而句健”,而他所举的“皆用实字”的例句,就是名词句。这首诗之所以特别简括凝炼、强烈有力,与运用这种特殊的诗句结构有关。另一特点是:四句诗中,以“三千里”表明距离,以“二十年”表明时间,以“一声”写歌唱,以“双泪”写泣下,句句都用了数目字。

而数字在诗歌中往往有其特殊作用,它能把一件事情、一个问题表达得更清晰,更准确,给读者以更深刻的印象,也使诗句特别精炼有力。这首诗的这两个艺术形式上的特点,与它的内容互为表里,相得益彰。

白话译文

其一

故乡远在三千里之外,关闭在皇宫整整二十年。我唱一曲悲凉的《何满子》,眼泪不由得双双落在唐武宗的面前

扩展资料

创作背景

据《唐诗纪事》记载,唐武宗李炎宠信善歌才人孟氏,后值武宗病重之时,孟才人侍其侧,武宗问之曰:“我或不讳,汝将何之?”孟才人对曰:“若陛下万岁之后。无复为生。”当时,武宗令其于病榻之前歌《河满子》一曲,声调凄咽,闻者涕零。

不久,武宗崩驾,孟才人哀痛数日而死。张枯为孟才人殉情之事写了三首诗,一首题作《孟才人叹》,另二首为一组,总题名“宫词”。

一说何满子是个人,唐玄宗时著名歌手,据说她因故得罪了皇帝,被推出行刑,行刑之前她张口高歌,曲调悲凉,甚至使“苍天白日黯然失色”。结果皇帝知道后,在赞叹和惋惜之间降旨缓刑。

因为何满子出色的技艺,大诗人元稹、白居易、杜牧等都相继为之赋诗,其中以张祜的《何满子》宫词:“故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前”最为感人,后来这首《宫词》流传甚广。

另一说何满子是曲牌名,《何满子》是一个词牌名,双调共计七十四字,正格单调为三十六字,也有体裁为单调为三十七字,或双调七十四字。张祜另有一首为《孟才人叹》:“偶因歌态咏娇颦,传唱宫中十二春。却为一声何满子,下泉须吊孟才人。”

在诗序里,张祜记道:“武宗疾笃,孟才人以歌笙获宠者,密侍左右。上目之曰:‘吾当不讳,尔何为哉。’指笙囊泣曰:‘请以此就缢。’上悯然。复曰:‘妾尝艺歌,愿对上歌一曲,以泄愤。’许之,乃歌一声何满子,气亟,立殒。

上令医候之,曰:‘脉尚温而肠已绝。’一云肌尚温而肠已断。上崩,将徙柩,举之愈重。议者曰:‘非俟才人乎。’命其榇至,乃举。大致的意思就是:据说唐武宗病重时,有一位孟才人因为歌笙技艺获宠,此时也随侍左右,唐武宗用眼睛看着她说:“我将要死了,你怎么办?”

孟才人指着笙囊说,我就用它自缢殉情,武宗点头应之,于是她高歌一曲《何满子》,唱罢后当即倒在了皇帝的榻前,武宗急令太医诊治,太医称“身体虽然还温热,但是肝肠已经寸寸断绝,救不活了”,佳人就此香消玉殒。不久武宗也死了,众人要将他的棺木迁走,发现很沉重。

众人议论纷纷,有人说武宗是否是在等孟才人。于是便命令将孟才人的棺椁一同抬来,这才能搬动了。由此可见,《何满子》真的是极悲痛的一种乐曲了。

参考资料来源:百度百科-宫词·故国三千里

标签: 何满子 深宫二十年 故国

抱歉,评论功能暂时关闭!