李氏之鸠文言文翻译
李氏之鸠文言文翻译为:李氏有一只斑鸠,它能说人话,李氏特别喜爱它,每天与鸠同吃同住。有一天,李氏出门了,斑鸠对李氏说:“我将要去远行了,我很担心你会把我忘了,把我杀了吃肉。”李氏说:“你放心吧,我怎么会忘记你呢?
李氏之鸠表现手法如下:拟人化:作者采用拟人化的修辞手法,把李氏的鸠塑造成一只有情有义的动物,表达了作者对李氏的思念之情。对比:作者通过对比李氏的鸠与其他人的鸠,来表达对李氏的怀念。比喻:作者用比喻的修辞手法,把李氏的鸠比作自己的朋友,表达了作者对李氏的思念。
当时确实有父亲哺乳孩子的一种象征性仪式,李渊早年可能象征性哺乳过李世民,李世民就是用这个方法唤起李渊父爱,弥补父子之间的裂痕。详细说一下。
关陇集团是史学家陈寅恪命名的一个泛组织名称,是指生活在关中和陇西一带的门阀士族集团的统称。
为什么隋唐之际李氏当主天下的童谣谶语那么多?
《史记·卷四十九·外戚世家第十九》:及诸侯畔秦,魏豹立为魏王,而魏媪内其女於魏宫。媪之许负所相,相薄姬,云当生天子。
黄生 是李氏小时候的朋友分别十 年后,二人在路途中相遇李氏把他请 到家,杀鸡做饭二更的时候,黄 生 的 肚子便疼了起来,疼得流下豆子般大小 的汗滴李氏夫妇非常担心,想要找医 生来看看 黄生 坚持阻止他们。
《李氏之鸠》翻译:李氏有一只斑鸠,会说人话,比鹦鹉还要聪明,养了很多年了。这只斑鸠白天就在外面飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中休息,为躲避狸猫和老鼠的攻击。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的便会飞去告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,想用十两银子来换。
主人欺骗它说,只是带它去给朋友展示一下,很快就回来。到了商人家里,主人却弃鸠而去。鸠因为无法回到熟悉的环境,拒绝进食,哀鸣着想要回家。商人被鸠的忠诚感动,又担心鸠饿死自己无法得到那十金,于是同意减去二金,将鸠归还给李氏。鸠在得知能回归原处后,才开始进食。
李氏之鸠全文意思?
李氏之鸠 翻译 陈子龙的 (李氏有一鸠,能为人言……) 5分 姓李的家有一只鸠,能够说人话,比鹦鹉还强,十分聪明,养了好几年了。白天就在门框、走廊、窗帘、幕布间飞来飞去,不会飞到远的地方去,晚上在笼子里睡觉,用来躲避狸猫老鼠。看见僮婢有偷东西和摘花的,一定会告诉它的主人。
愿以十金易焉(愿意拿十两银子把它买下来) 遂捐金十之二(于是留下了十分之二的银子作为补偿) 2.故主忠诚不二的坚贞情。 3.寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。
武则天作为一代女皇,篡夺了李唐江山仿姬周克殷建立了武周王朝,建国十五年倒行逆施民怨沸腾,人心思唐已成大势所趋。
李氏的鸠鸟故事深刻地寓意了作者的情感寄托。它象征着作者对明朝的忠诚,拒绝向清朝屈服,同时也辛辣地批评了那些背叛国家的人。故事给我们带来了两个重要的启示:首先,从李氏的角度,我们应该珍视和保护那些忠诚的人;其次,从鸠鸟的角度,忠诚是不容背叛的,否则会受到世人的鄙视和唾弃。
李氏深夜求医文言文 李氏之鸠 原文 李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。
. 对着世间所有的人来说,当皇帝似乎是一件梦寐以求的事情,但对醉心于诗词歌赋、琴棋书画的李煜来讲,真的没啥吸引力。
李氏之鸠文言文翻译
1. 文言文 李氏之鸠 如何翻译 李氏之鸠
原文:
蓄鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过于鹦鹉。
李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰;「我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。」主人绐之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
陈子曰:“鸠,拙鸟也。不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。”
翻译
李氏有一只鸠,能说人话,说话的能力超过鹦鹉,非常聪明,李氏已经养它好几年了。它每天就在走廊厅堂的帘幕之间飞来飞去,从不飞远,晚上就睡在笼子里,来躲避狸猫、老鼠的侵扰。它看到男女仆人有私下里偷拿东西的,摘花毁绿的,一定要报告给它的主人。
有个晋国人在吴地经商,见到了这只鸟,愿意拿十两银子把它买下来。鸠已经觉察到他的意图,就告诉主人说:“我住在这里已经好久了,不忍心离开。你果真要把我卖到别的地方去,我将绝食。”主人哄骗它说:“我有二个朋友想要看看你,看完了就带你回来。”到了那个商人家里,主人就抛下它离开了。鸠整天不吃东西,哀呼号叫,要求回去。商人很同情它的忠诚和意志,而且还担心鸠死了而又不能取回银子,于是留下了十分之二的银子作为补偿,把鸠还给了李氏。鸠才吃东西。
2. 文言文《李氏之鸠》的全文翻译 原文 李氏之鸠 陈子龙畜鸠者以五月五日剪其舌。
取汞硫火链之,成灵砂,杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过於鹦鹉。李氏有一鸠甚慧,养之数年矣。
日则飞翔於楹帘幕间,不远去。夕宿於笼,以避狸鼠。
见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。晋人贾於吴者见之,愿以十金易焉。
鸠觉其意,告主人曰;「我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。
」主人绐之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。」至贾家,则舍之去。
鸠竟不食,哀鸣告归。贾人怜其志,且恐鸠死,而金无取偿也。
遂损金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。陈子曰:「鸠,拙鸟也。
不轻去就,其仪一兮。是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧,何也?」 译文 陈子龙养斑鸠,要在五月五日时剪它的舌头。
用汞硫火烤炼它,做成灵沙和米菽,每天喂三次,改变它的心,能说人话,比鹦鹉还强。李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,白天就在楹帘幕间飞翔,并不离开很远。
晚上在笼中栖息,以躲避狸鼠。见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。
晋人贾於吴看见这只鸟,愿意用十金来换。斑鸠知道了他的意图,告诉它的主人说:“我在这呆了很久,不忍心离去。
你如果将我卖给别人,我就不吃东西了。”主人欺骗它说:“我的朋友想要看看你,才带你走。”
到了贾家,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠真的不吃东西,哀叫着说要回去。
贾人可怜它的想法,又怕它死去,金就白花了。于是舍弃了十金中的二金,以八金将它还给李氏,斑鸠才吃东西。
陈子龙说:“斑鸠,是一只鸟。却不轻易离开主人,十分专一。
因此诗人将它比作君子,可是屈氏却厌恶它的佻巧,这是为什么呢?”。
3. 李氏之鸠翻译 原文: 蓄鸠者,以五月五日剪其舌,取汞硫火炼之,成灵砂。
杂米菽,日三饲,变易其心,则能为人言,过于鹦鹉。 李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。
夕宿于笼,以避狸鼠。见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。
晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰;「我居此久,不忍去。
公必欲市我他所,我且不食。」主人绐之曰;「我友有欲观汝者,即携汝归耳。
」至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀鸣告归。
贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也。遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。
陈子曰:“鸠,拙鸟也。不轻去就,其仪一兮。
是以诗人比之君子,而屈氏犹恶其佻巧何也。” 翻译李氏有一只鸠,能说人话,说话的能力超过鹦鹉,非常聪明,李氏已经养它好几年了。
它每天就在走廊厅堂的帘幕之间飞来飞去,从不飞远,晚上就睡在笼子里,来躲避狸猫、老鼠的侵扰。它看到男女仆人有私下里偷拿东西的,摘花毁绿的,一定要报告给它的主人。
有个晋国人在吴地经商,见到了这只鸟,愿意拿十两银子把它买下来。鸠已经觉察到他的意图,就告诉主人说:“我住在这里已经好久了,不忍心离开。
你果真要把我卖到别的地方去,我将绝食。”主人哄骗它说:“我有二个朋友想要看看你,看完了就带你回来。”
到了那个商人家里,主人就抛下它离开了。鸠整天不吃东西,哀呼号叫,要求回去。
商人很同情它的忠诚和意志,而且还担心鸠死了而又不能取回银子,于是留下了十分之二的银子作为补偿,把鸠还给了李氏。鸠才吃东西。