月夜刘方平原文及翻译(刘方平月夜表达的思想感情?)

人海听雨 诗词教学 13

刘方平月夜表达的思想感情?

表达了作者的思想感情是对春回大地的喜悦之情。《月夜》写得自然流畅,生趣横溢,洋溢着诗人对春天、对生命的赞颂。

今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱”这是唐代刘方平的诗作《月夜》,诗作反映的节气是惊蛰。 扩展资料 《月夜》原文: 月夜 刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。

诗:《月夜》[唐] 刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。翻译:夜半更深,斜月朦胧,庭院间只有偏西半面尚浸映在淡微的月色下,寂朗深沉的夜空中北斗和南斗星座亦已横斜不移。

月夜 (唐 刘方平)更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。译文 夜深了,月儿向西落下,院子里只有一半还映照在月光中;横斜的北斗星和倾斜的南斗星挂在天际,快要隐落了。

《月夜》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。全诗的意思:夜静更深,月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑夜里。北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了。今夜才知春天的来临,那被树叶映绿的窗纱外,唧唧的虫鸣,头一遭儿传到了屋子里来了。

月夜的诗意

原文:《月夜》唐代:刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。赏析:这首诗记叙作者对初春月夜气候转暖的独特感受。诗的前二句写景,记叙星月西斜,夜深人静。诗的后二句记所闻、所感,因虫声透过窗纱传来,感到已到春暖时节。

表达作者对初春月夜气候转暖的独特感受。古诗原文 《月夜》作者:刘方平(唐)更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。白话译文 夜色深沉,月光斜照半边庭院。北斗南斗,不知不觉已经横斜。今夜十分意外,感觉初春暖意,一声清脆的虫鸣透入绿色窗纱。

【译文】夜静更深,月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑夜里。北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了。

月夜 【原文】更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。【译文】深夜里斜月照着半边人家,天上北斗星横移南斗西斜。今夜方觉出春天气候温暖,虫声从院外初次透进窗纱。【鉴赏】刘方平是盛唐时期一位影响较小的诗人,现存诗不多。

《月夜》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。

《月夜/夜月》原文翻译赏析,月夜/夜月全诗的意思

【译文】: 夜静更深,月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑夜里。北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了。今夜才知春天的来临,因为你听那被树叶映绿的窗纱外,唧唧的虫鸣,头一遭儿传到了屋子里来了。

月夜 唐代:刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。 今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。 《月夜》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。

较佳答案为:翻译:夜深时,月亮已经照到别人家房内一半,南北斗星都已经倾斜了,今晚已经感觉到了春天的气息,虫鸣透进窗户内;赏析:记叙作者对初春月夜气候转暖的独特感受。原文:月夜 唐代:刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

《月夜》(刘方平)原文如下:更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。翻译如下:夜已深沉,月光洒在半边的庭院里,北斗星和南斗星都已横斜。今夜我特别感觉到春天温暖的气息,因为虫子的叫声已经透过了绿色的窗纱。

全文:更深月色半人家。北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。【注释】阑干:这里是横的意思。【解释】空空的夜。静静的月光。半照人家。北斗横,南斗斜。暖暖的春气袭来,今夜,虫鸣声透进了绿色的窗纱。【解析】此诗状写了作者对春天来临的喜悦之情。

月夜刘方平翻译和赏析

《月夜》翻译:夜色深沉,月光斜照半边庭院。北斗南斗,不知不觉已经横斜。今夜十分意外,感觉初春暖意,一声清脆的虫鸣透入绿色窗纱。《月夜》是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。这首诗记叙作者对初春月夜气候转暖的独特感受,表达了作者对春回大地的喜悦之情。

更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。唐诗三百首 初中古诗 春天 月亮 田园 写景译文及注释译文 夜色深沉,月光斜照半边庭院,北斗星横在天上,南斗星也已西斜。今夜出乎意料的感觉到了初春暖意,还听得春虫叫声穿透绿色窗纱。注释 更深:古时计算时间,一夜分成五更。

原文月夜唐朝:刘月色较暗,半人,北斗干斜。今夜,我知道春暖花开,虫鸣新绿。译文夜还更深,月光只照亮一半人的房子,另一半藏在黑暗里。北斗七星倾斜了,南斗也倾斜了。直到今晚我才知道春天的到来,因为你听着绿叶葱茏的纱窗外虫鸣,它们第一次来到家里。

据皇甫冉说,刘方平善画,“墨妙无前,性生笔先”(《刘方平壁画山水》),这首诗的前两句就颇有画意。夜半更深,朦胧的斜月映照着家家户户,庭院一半沉浸在月光下,另一半则宠罩在夜的暗影中。这明暗的对比越发衬出了月夜的静谧,空庭的阒寂。天上,北斗星和南斗星都已横斜。

《月夜》反映的节气是惊蛰。原诗:更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。译文:夜色深沉,月光斜照半边庭院。北斗南斗,不知不觉已经横斜。今夜十分意外,感觉初春暖意,一声清脆的虫鸣透入绿色窗纱。

刘方平的月夜翻译及注释如下:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。译文:月亮落下,乌鸦在啼叫,霜覆盖了整个天空。在江边,枫叶飘落,渔火闪烁,让人感到忧愁。在姑苏城外的寒山寺里,夜半时分,钟声传到了客船上。

“更深月色半人家”出自哪首诗?

出自:《月夜》,是唐代诗人刘方平创作的一首七言绝句。 一.作品原文: 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

北斗阑干南斗斜。解释:北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了。《月夜 》唐 · 刘方平 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

《月夜》反映的节气是惊蛰。原诗:更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。译文:夜色深沉,月光斜照半边庭院。北斗南斗,不知不觉已经横斜。今夜十分意外,感觉初春暖意,一声清脆的虫鸣透入绿色窗纱。

描写了月夜、人家、星星、虫声、绿色的窗纱等景物。 烘托月夜的寂静。月夜(刘方平) 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

“虫声新透绿窗纱”。 诗人本不觉得春天已到,但这一个“新”字提醒诗人春天已经来了,试想,虫子开始叫唤了,不是冬去春来吗? “虫声新透绿窗纱”。

主要是喜悦之情,《月夜》表达了作者对春回大地的喜悦之情! 主要是喜悦之情,《月夜》表达了作者对春回大地的喜悦之情!

《月夜》原文译文鉴赏

1、古诗《夜月》意思:夜静更深,月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隐藏在黑夜里。北斗星倾斜了,南斗星也倾斜了。今夜才知春天的来临,那被树叶映绿的窗纱外,唧唧的虫鸣,头一遭儿传到了屋子里来了。

2、《夜月》

【作者】刘方平【朝代】唐

更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。

今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。

   月夜

  唐代:杜甫

  今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。

  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。

   译文

  今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。

  远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?

  蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。

  什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。

   注释

  鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。

  闺中:内室。看,读平声kān。

  怜:想。

  未解:尚不懂得。

  香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:古代妇女的环形发饰。

  清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”

  虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。

  双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”

   赏析

  这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的.特征,离乱之痛和内心之忧熔于一炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知“何时”的未来。

  “遥怜小儿女,未解忆长安。”颔联是说,可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸。

  妻子看月,并不是欣赏自然风光,而是“忆长安”,而小儿女未谙世事,还不懂得“忆长安”啊!用小儿女的“不解忆”反衬妻子的“忆”,突出了首联那个“独”字,又进一层。

  在前四句中,“怜”字和“忆”字,都不宜轻易滑过。而这,又应该和“今夜”、“独看”联系起来,加以品味。明月当空,月月都能看到。特指今夜的“独看”,则心目中自然有往日的“同看”和未来的“同看”。未来的“同看”,留待结句点明。往日的“同看”,则暗含于一、二联之中。分明透露出他和妻子有过同看鄜州月而共忆长安的往事。安史之乱以前,作者困处长安达十年之久,其中有一段时间,是与妻子在长安度过的。和妻子一同忍饥受寒,也一同观赏长安的明月,这自然就留下了深刻的记忆。当长安沦陷,一家人逃难到了羌村的时候,与妻子同看鄜州之月共忆长安的往事,已经不胜其辛酸!如今自己深陷乱军之中,妻子独看鄜州之月而忆长安,那“忆”就不仅充满辛酸,而且交织着忧虑和惊恐,这个“忆”字,是含意深广,耐人寻思的。往日与妻子同看鄜州之月而忆长安,虽然百感交集,但尚有妻子为自己分忧;如今呢,妻子独看鄜州之月而忆长安,“遥怜”小儿女们天真幼稚,只能增加他的负担,哪能为她分忧啊!这个“怜”字,也是饱含深情,感人肺腑的。

  “香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。”颈联是说,蒙蒙雾气,也许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。

  第三联通过妻子独自看月的形象描写,进一步表现“忆长安”。雾湿云鬟,月寒玉臂。望月愈久而忆念愈深,这完全是作者想象中的情景。当想到妻子忧心忡忡,夜深不寐的时候,自己也不免伤心落泪。两地看月而各有泪痕,这就激起了作者结束这种痛苦生活的希望;于是以表现希望的诗句作结:“何时倚虚幌,双照泪痕干?”“双照”而泪痕始干,则“独看”而泪痕不干,也就意在言外了。

  题为“月夜”,字字都从月色中照出,而以“独看”、“双照”为一诗之眼。“独看”是现实,却从对面着想,只写妻子“独看”鄜州之月而“忆长安”,而自己的“独看”长安之月而忆鄜州,已包含其中。“双照”兼包回忆与希望:感伤“今夜”的“独看”,回忆往日的同看,而把并倚“虚幌”(薄帷)、对月抒愁的希望寄托于不知“何时”的未来。采用这种从对方设想的方式,妙在从对方那里生发 出自己的感情,这种方法尤被后人当作法度。全词词旨婉切,章法紧密,明白如话,感情真挚,没有被律诗束缚的痕迹。

   创作背景

  天宝十五载(公元756年)春,安禄山由洛阳攻潼关。六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。八月,作者被禁长安望月思家而作此诗。

标签: 窗纱 虫声 月夜

抱歉,评论功能暂时关闭!