渡荆门送别拼音版古诗(渡荆门送别古诗拼音版)

满眼笑意 诗词大全 2

送荆门送别古诗意思?

渡荆门送别的诗意如下: 《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。

渡荆门送别古诗翻译及原文如下:原文 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。翻译 诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。

dùjīngménsòngbié 渡荆门送别 lǐbái 李白 dùyuǎnjīngménwài,láicóngchǔguóyóu。渡远荆门外,来从楚国游。shānsuípíngyějìn,jiāngrùdàhuāngliú。山随平野尽,江入大荒流。yuèxiàfēitiānjìng,yúnshēngjiéhǎilóu。月下飞天镜,云生结海楼。

渡荆门送别原文: 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。渡荆门送别翻译及注释 翻译 乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

渡荆门送别古诗原文及翻译原文 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。翻译 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。

《渡荆门送别》 渡远/荆门/外,来从/楚国/游。 山随/平野/尽,江入/大荒/流。 月下/飞天/镜,云生/结/海楼。

李白的渡荆门送别的划分节奏?

《渡荆门送别》 渡远/荆门/外,来从/楚国/游。 山随/平野/尽,江入/大荒/流。 月下/飞天/镜,云生/结/海楼。

古诗词《渡荆门送别》是李白的杰作,描绘了诗人远离故乡,游历楚地的壮丽景象和深深的情感寄托。诗人通过"渡远荆门外,来从楚国游",展现了他远行的决心和对未知的向往。山峦逐渐隐没在广阔的平原之中,"山随平野尽";江水奔腾入无垠的荒野,"江入大荒流",展现出壮丽的自然景观。

古诗词《渡荆门送别》解读 《渡荆门送别》是一首描绘诗人离开故乡,远渡荆门,表达依依惜别之情的诗作。诗歌情感深沉,意境深远。诗歌背景 《渡荆门送别》是一篇描写诗人离开故乡,启程远行的情景的古诗。荆门,作为古代重要的关隘之一,是许多文人墨客离别之地,充满了浓郁的离别氛围。

渡荆门送别,意思是渡过荆门辞别家乡。这是一首诗。《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。

《渡荆门送别》是唐代大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首诗。此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。

渡荆门送别 唐 李白 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 (1)荆门:荆门山,在现在湖北宜都西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,形势险要。 (2)楚国:楚地 (3)平野:平坦广阔的原野。 (4)江:长江。大荒:广阔无际的原野。

渡荆门送别古诗拼音版

渡荆门送别李白拼音版 :渡荆门送别唐·李白duyuan jing men wailaicong chüguyou渡远荆门外,来从楚国游。shan sui pingyéjinjiang ruda huang liu山随平野尽,江入大荒流。

dù jīng mén sòng bié 渡荆门送别 lǐ bái 李白 dù yuǎn jīng mén wài ,lái cóng chǔ guó yóu 。渡远荆门外,来从楚国游。shān suí píng yě jìn ,jiāng rù dà huāng liú 。山随平野尽,江入大荒流。yuè xià fēi tiān jìng ,yún shēng jié hǎi lóu 。

渡荆门送别唐李白古诗拼音版如下:《渡dù荆jīng门mén送sòng别bié》渡dù远yuǎn荆jīng门mén外wài,来lái从cóng楚chǔ国guó游yóu。山shān随suí平píng野yě尽jìn,江jiāng入rù大dà荒huāng流liú。月yuè下xià飞fēi天tiān镜jìng,云yún生shēng结jié海hǎi楼lóu。

《渡荆门送别》 渡远/荆门/外,来从/楚国/游。 山随/平野/尽,江入/大荒/流。 月下/飞天/镜,云生/结/海楼。

李白《渡荆门送别》原文及翻译

《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。下面是其原文及翻译,欢迎阅读:

渡荆门送别

唐代:李白

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。

译文

乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。

青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

月映江面,犹如明天飞镜;云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。

故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

注释

⑴荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

⑵远:远自。

⑶楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

⑷平野:平坦广阔的原野。

⑸江:长江。大荒:广阔无际的`田野。

⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。

⑺海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

⑼万里:喻行程之远。

抱歉,评论功能暂时关闭!