周邦彦与姜夔读音?
周邦彦:zhōu bāng yàn 姜夔:jiāng kuí “周”的基本含义为圈子,环绕,如周围、周天;引申含义为普遍、全面,如周身、周延。
姜夔。姜夔这个姜姓名字听起来十分的大气又稀奇少有,是个好名字。夔的拼音就是kuí,声母是k,韵母是ui,声调是阳平第二声 姜夔。
读音:扬州慢 yáng zhōu màn 姜夔 jiāng kuí 1.姜夔:南宋文学家、音乐家,号白石道人,从没有以居士自称。2.姜夔:号白石道人。3.姜夔:婉约派词人。
姜夔的《扬州慢》拼音,详细介绍如下:拼音及原文:淳熙丙申正日(chún xī bǐng shēn zhèng rì),予过维扬(yǔ guò wéi yáng)。夜雪初霁(yè xuě chū jì),荠麦弥望(qí mài mí wàng)。
词人姜夔 - 拼音 cí rén jiāng kuí 姜夔(kuí)(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳[20][24-26])人。
《扬州慢》的作者姜夔,其名字的正确读音是“jiāngkuí”。姜夔的简介:他生活在南宋时期,大约在1155年到1221年之间,字尧章,号白石道人,出生于鄱阳(今属江西)。姜夔不仅是一位文学家,还是一位音乐家,以其高尚的人格和清雅的气质而闻名,给人以超凡脱俗之感。
扬州慢 姜夔的拼音
扬州慢 姜夔的拼音 扬州慢 yáng zhōu màn 姜夔 jiāng kuí 你若满意此回答,请给予采纳,谢谢!
《扬州慢》作者姜夔【读音】:jiāngkuí。【简介】:姜夔(生卒年约在1155—1221间),字尧章,号白石道人,鄱阳(今属江西)人。南宋文学家、音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。
zòngdòukòucígōng,qīnglóumènghǎo,nánfùshēnqíng。èrshísìqiáoréngzài,bōxīndàng、lěngyuèwúshēng。niànqiáobiānhóngyào,niánniánzhīwéishuíshēng。淳熙丙申至日,予过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角悲吟。
姜jiang一声,夔kui二声,古gu三声,怨yuan四声。 姜jiang一声,夔kui二声,古gu三声,怨yuan四声。
伏苓薏湿膏的读音?
fú líng yì shī gāo 湿读音:shī 意思:形容词 水分多、含有水分的。 【组词】:「把湿毛巾拧乾。」宋.姜夔〈昔游〉诗:「燎茅烘湿衣,客有见留者。
【拼音对照版本】chún xī bǐng shēn zhèng rì , yú guò wéi yáng 。淳熙丙申正日,予过维扬。yè xuě chū jì , jì mài mí wàng 。夜雪初霁,荠麦弥望。
【条目1】姜夔的读音是jiāng kuí。【条目2】姜夔是南宋时期的文学家、音乐家,大约生活在1155年至1221年之间。他字尧章,号白石道人,出生于鄱阳(今属江西)。姜夔以其超凡脱俗的气质和清高的个性而闻名,给人以神仙中人的印象。
夔 这个字是单音字读音:[kuí]部首:夂五笔:UHTT 夔 这个字是单音字读音:[kuí]部首:夂五笔:UHTT
扬州慢·淳熙丙申正日拼音版、注音及读音:文学家:姜夔yáng zhōu màn chún xī bǐng shēn zhèng rì扬州慢·淳熙丙申正日chún xī bǐng shēn zhèng rì,yǔ guò wéi yáng。yè xuě chū jì,jì mài mí wàng。rù qí chéng 淳熙丙申正日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。
扬州慢 姜夔全文拼音
《扬州慢·淮左名都》宋·姜夔拼音版:chún xī bǐng shēn zhì rì,yǔ guò wéi yáng,yè xuě chū jì,jì mài mí wàng。rù qí chéng zé sì gù xiāo tiáo,hán shuǐ zì bì。mù sè jiàn qǐ,shù jiǎo bēi yín。
满江红:普通话读音mǎn jiāng hóng 基本释义: (1).词牌名。双调,常用为九十三字。有仄韵和平韵两体。仄韵一般用入声。 南宋 姜夔 始创平韵体,但用者不多。
姜夔是南宋时期的文学家兼音乐家,以其号“白石道人”而知名,并未自称为居士。2. 姜夔的号是“白石道人”,而非“碰圆搏”。3. 姜夔被归类为婉约派词人,其词作风格温婉细腻。
又形容雨落的样子,或形容景物凄清、幽雅等。 出处 唐 李白 《王右军》诗:“ 右军本清真,潇洒出风尘。
扬州慢姜夔原文及翻译如下:原文:淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。
扬州慢 姜夔原文及翻译
扬州慢姜夔原文及翻译如下:
原文:
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?
译文:
丙申年冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州自古是著名的都会,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马停留一会儿。昔日繁华热闹的扬州路,如今长满了青青荠麦,一片荒凉。
金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州后,只留下残存的古树和废毁的池台,都不愿再谈论那残酷的战争。临近黄昏,凄清的号角声响起,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧俊逸清赏,料想他现在再来的话也会感到震惊。即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。二十四桥依然还在,桥下江水水波荡漾,月色凄冷,四周寂静无声。想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?
注释:
1、扬州慢:词牌名,又名《郎州慢》,上下阕,九十八字,平韵。此调为姜夔自度曲,后人多用以抒发怀古之思。
2、淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
3、至日:冬至。
4、维扬:即扬州(今属江苏)。
5、荠麦:荠菜和野生的麦。
6、弥望:满眼。
7、戍角:军营中发出的号角声。
8、解(jiě)鞍少驻初程:少驻,停留一会儿;初程,初段行程。
9、春风十里:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”这里用以借指扬州。
10、胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。这里应指第二次洗劫扬州。
11、废池:废毁的池台。
12、乔木:残存的古树。二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。