《西京杂记》的全文和译文
凿壁借光《西京杂记》 【原文】 匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。 【译文】 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。
作者葛洪: 葛洪,字稚川,号抱朴子,人称“葛仙翁”,丹阳句容县(今江苏省句容县)人。
西京杂记是中国古代文学中的一种散文文体,主要流行于唐代,属于杂文的一种。
西,横,竖,横折,撇,竖折,横。 西,横,竖,横折,撇,竖折,横。
葛洪《西京杂记》翻译
武帝作昆明池。欲伐昆吾夷。教习水战。因而于上游戏养 鱼。鱼给诸陵庙祭祀。余付长安市卖之。池周回四十里。汉制宗庙。八月饮酎。用九酝太牢。皇帝侍祠以正月旦作酒。八月成。名曰酎。一曰九 酝。一名醇酎。京师大水。祭山川以止雨。丞相御史二千石祷祠。如求雨法。天子笔管。以错宝为跗。
《西京杂记》是中国古代笔记小说集,其中的“西京”指的是西汉的首都长安。该书写的是西汉的杂史,既有历史也有许多遗闻轶事。
【原文】匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学.【译文】匡衡好学但家贫无烛.邻家有灯烛但烛光穿不过墙来.匡衡在墙上凿个洞引来了邻家的烛光。
这句话的释义为:汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪。出自《西京杂记》,作者是汉代刘歆。原文:汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。朔曰:“此非唇舌所争,尔必望济者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言!此或可万一冀耳。”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:“汝痴耳!
《西京杂记》中记载了一个关于勤学苦读的故事。主人公匡衡,由于家境贫寒,无法购得蜡烛照明,但他不屈于困境,想出了一个创新的办法。他发现邻居家的烛光无法穿透墙壁,于是便在墙壁上凿了个小洞,让微弱的烛光透进来,借助这微光,他夜以继日地阅读书籍。这种坚韧不拔的精神令人感动。
文言文翻译
原文武帝欲杀乳母,乳母告急于东方朔。朔曰:“帝忍而愎①,旁人言②之,益死之速耳。汝临③去,但屡顾我,我当设奇④以激⑤之。”乳母如言,朔在帝侧曰:“汝宜⑥速去,帝今已大,岂念汝乳哺时恩邪?”帝怆然,遂舍⑦之。
凿壁偷光出自《西京杂记》。原文:匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻舍有烛而不逮。衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。译文:匡衡,字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻居家有灯烛,只是光亮照不到,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻居家的光亮,让光亮照在书上来读。
《西京杂记》中的“西京”指的是西汉的首都长安。该书写的是西汉的杂史。既有历史也有西汉的许多遗闻轶事。
匡衡,字稚圭,匡衡学习勤奋但没有蜡烛,邻居家有蜡烛但不思进取,匡衡于是在墙壁上打穿了让他家的烛光照过来,把书对着烛光后读书。同乡有个大户人家却不识字,家里富裕还有很多书,匡衡于是无求报酬而做人家的佣人。主人奇怪他为什么这样做,匡衡解释:“只愿得到主人人所有的书来通读。
凿壁借光《西京杂记》【原文】匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
凿壁借光 《西京杂记》【原文】匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰: “ 愿得主人书遍读之。 ” 主人感叹,资给以书,遂成大学。【译文】匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。
急求 古文翻译《西京杂记卷二》
西京杂记卷一 汉高帝七年。萧相国营未央宫。因龙首山制前殿。建北阙未央宫。周回二十二里。九十 五步五尺。街道周回七十里。台殿四十三。其三十二在外。其十一在后。宫池十三山六池一 山一亦在后宫。门闼凡九十五。武帝作昆明池。欲伐昆吾夷。教习水战。因而于上游戏养 鱼。鱼给诸陵庙祭祀。
“主人怪问衡”中的“怪”是指:奇怪。【出处】汉 刘歆 《凿壁偷光》又名《匡衡凿壁偷光》,收录于《西京杂记》卷二 【原文】匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识。家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
乐游原的作者不是李白,而是李商隐。 乐游原 作者:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。
汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们。宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱。只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见。匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后)。
偿:回报 凿壁借光《西京杂记》 【原文】 匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。
而(压后宫而四字原缺,据明抄本补)占对举止,各尽(各尽二字原缺,据明抄本补)闲雅。帝悔之,而业已定。帝重信于外国,不复更人。乃穷按其事,画工皆弃市。籍其家,资皆巨万。画工杜陵毛延寿为人形,丑好老少,必得其真。
西京杂记的翻译 刘歆
杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。
逮:到,及。不逮,指烛光照不到。衡乃与其佣作 佣:佣人,雇工。3.资给以书 资给:资助给4.遂成大学 大学:大学问家。1.衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。2.衡乃与其佣作而不求偿:匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。
汉宣帝时匈奴贵族争夺权力,势渐衰落,五个单于分立,互相攻打不休。其中呼韩邪单于,被他的哥哥郅支(郅音zhi)单于打败。呼韩邪决心跟汉朝和好,亲自朝见汉宣帝。呼韩邪是第一个到中原来朝见的单于,汉宣帝亲自到长安郊外去迎接他,为他举行了盛大的宴会。呼韩邪单于在长安住了一个多月。
这句话意思是:邻家有灯烛但烛光穿不过墙来。匡衡在墙上凿个洞引来了邻家的烛光,翻开书本就着烛光读书。
解西京杂记‧卷五
【原文】
匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
【译文】
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。
西京杂记‧卷五 《郭舍人投壶》 武帝时郭舍人善投壶。以竹为矢。不用棘也。古之投壶取中而不求还。故实小豆。恶其矢跃而出也。郭舍人则激矢令还。一矢百余反。谓之为骁。言如博之掔枭。于掌中为骁杰也。每为武帝投壶。辄赐金帛。 语译 汉武帝时有郭舍人擅长投壶活动,用竹作为箭矢,不用酸枣木。传统的投壶活动,只要求箭矢射进壶内,为了避免箭矢中壶内后反弹出,常以小豆填入壶内。郭舍人则采用另一种玩法,用力把箭矢射进壶内,使箭矢反弹而出,他接着把反弹出来的箭矢再投进壶内,如是者一枝箭可以反投百余回。当时人称他为「骁」,(意即勇武刚健者。)指他是博奕中的魁首,投壶活动中的勇者。郭舍人每次为汉武帝投壶,常得到汉武帝赏赐黄金财帛。 【按:投壶是上古重要的礼乐活动,脱胎于射礼,是一种「筵席边的射礼」,是上至天子下至士大夫宴饮中用以娱乐宾客的。用柘木或酸枣木为箭矢,距筵席七尺处置二壶,宾主轮流将箭矢投射进壶中,累计以多中者胜。】 附注: 郭舍人这种投壶方式称为「骁箭」── 投入壶中之箭反跃出来,接着又投入中者。
解西京杂记‧卷五 武帝时,郭舍人善投壶,以竹为矢,不用棘也。古之投壶,取中而不求还,故实小豆于中,恶其矢跃而出也。郭舍人则激矢令还,一矢百余反,谓之为骁。言如博之掔枭于掌中,为骁杰也。每为正武帝投壶,辄赐金帛。