晏子辞千金翻译(晏子春秋晏子辞千金.晏子方食中的方的意思、?)

椿织月 古诗鉴赏 1

晏子辞千金的文言文题 :1.进去于君,退得罪于士的翻译 2.晏子辞千金之

c. 人要知足(夫十总之布,一豆之食,足于中,免矣。)不但表现了晏子一尘不染、廉洁刚正的操行,而且从反面写出了其爱民如子、思贤若渴及为国为君竭忠尽智的高尚品质。

方:正在晏子:春秋后期的齐国的国相.景公:齐景公.奉:招待.古今异义:嘻:叹词。

晏子把食物分出来,拿给使臣吃,使臣没有吃饱,但是晏子也没吃饱。使臣回去后,把事情告诉了齐景公。齐景公说:“唉!晏子的家真的'像这样穷!我却不了解,这是我的过错。”(齐景公)派公差送去千金与税租,请他用这些金子供养宾客。晏子却没有接受。

意思为:有衣穿,有饭吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。

晏子春秋晏子辞千金.晏子方食中的方的意思、?

方:正在晏子:春秋后期的齐国的国相.景公:齐景公.奉:招待.古今异义:嘻:叹词。

晏子辞千金的意思是晏子拒绝了千金的赏赐。晏子是春秋时期的著名政治家,以智慧和贤能著称。有一天,齐景公赏赐给晏子千金,希望他能接受这份厚礼。然而,晏子却坚决地辞谢了这份赏赐。在晏子看来,他作为国家的臣子,已经享受了俸禄和尊荣,这些已经足够他过上舒适的生活。

晏子的家真的像这样穷我却不了解,这是我的过错”齐景公派公差送去千金与税租,请他用这些金子供养宾客晏子没有接受齐景公多次相送,最终晏子拜两拜而辞谢道“我的`家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及;方正在 使派 反通“返” 返回 三泛指多次,文言文中三六九一般指多次 参考资料自己。

《晏子辞千金》的翻译:晏子正吃饭的时候,齐景公派来的使臣到了,晏子分出部分食物,让使臣吃,结果使臣没吃饱,晏子也没吃饱。使臣回去后,把这件事告诉齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真像你说的这样穷!我不了解,这是我过错。”就派公差送去千金与税款,让他用千金与市租供养宾客。

晏子辞千金的原文和翻译注释

翻译:孔子说:“人生来本来就是善良的,只有受到外界影响,才会变得不好。

”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞。三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫,以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣,婴之家不贫也。

晏子辞千金文言文翻译如下:《晏子使楚千金》是中国古代一篇著名的辞章,讲述了晏子利用自己的智慧和口才,成功地说服了楚国的千金女子,最终达成了自己的目的。以下是对这篇文言文的翻译。晏子使楚千金 晏子前往楚国,目的是为了争取楚国的支持。他在楚国的宴席上,见到了一位千金女子,便想到了一个计策。

文言文《晏子使楚》和《晏子辞千金》的翻译及阅读答案 免矣〕意思是内心满足就可以免于忧患,恩泽遍及父族。 读后思考一下,过王而行〕当他到来的时候?⑥〔为其来也。《晏子辞千金》写晏子不受齐景公千金之赐,由于您的赏赐,必有一得〕圣明的人考虑多了,楚王赐晏子酒⑾。 王曰,指敛财,犯了偷窃罪。

晏子辞千金的文言文翻译

 《晏子辞千金》的翻译:晏子正吃饭的时候,齐景公派来的使臣到了,晏子分出部分食物,让使臣吃,结果使臣没吃饱,晏子也没吃饱。使臣回去后,把这件事告诉齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真像你说的这样穷!我不了解,这是我过错。”就派公差送去千金与税款,让他用千金与市租供养宾客。

  晏子没有接受。多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我家不贫穷,由于您赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您赏赐够丰厚了,我家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民,忠臣是不这样做;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做;在朝中,得到君主厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明人是不会这样做。有衣穿,有饭吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”

  齐景公对晏子说:“从前我们前代君主桓公用五百里土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听人这样说,圣明人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲错,是我对吧?因此再次拜谢而不能接受。”

导语:晏子辞千金,历史典故,选自《晏子春秋·内篇杂下》。那到底应该怎么翻译呢?下面是我为你整理的晏子辞千金的文言文翻译,希望对你有帮助!

原 文

晏子方食,景公使使者至,分食食之,使者不饱,晏子亦不饱。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租,请以奉宾客。晏子辞。三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫,以君之赐,泽覆三族,延及交游,以振百姓,君之赐也厚矣,婴之家不贫也。婴闻之,夫厚取之君,而施之民,是臣代君君民也,忠臣不为也;厚取之君,而不施于民,是为筐箧之藏也,仁人不为也;进取于君,退得罪于士,身死而财迁于它人,是为宰藏也,智者不为也。夫十总之布,一豆之食,足于中,免矣。”

景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公以书社五百封管仲,不辞而受,子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失,愚人千虑,必有一得。意者管仲之失而婴之得者耶?故再拜而不敢受命。”

译文

晏子正在吃饭的时候,齐景公就派使臣到来了。晏子把食物分出来,拿给使臣吃,使臣没有吃饱,但是晏子也没吃饱。使臣回去后,把事情告诉了齐景公。齐景公说:“唉!晏子的家真的'像这样穷!我却不了解,这是我的过错。”(齐景公)派公差送去千金与税租,请他用这些金子供养宾客。晏子却没有接受。齐景公多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民(的行为),忠臣是不应该这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不能这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的。有衣服可以穿,有饭可以吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”

齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公把五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说: “我听人这样说,聪明的人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢的人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲的错,是我的对吧?因此再次拜谢而不敢接受。”

今语对释:

反:指的是回去

嘻:叹词,指的是惊叹

交游:指交朋友

进:指入朝为官

退:指不做官

食:指吃

豆:指古代一种食器

亦:指也

重点词汇

市租:税租

以:用 再拜:拜两次,表示十分恭敬

以君之赐,泽覆三族:泽,恩泽

是臣代君君民:是:这。臣:臣子。代:代替。君:君主。君:统治。民:人民。

“ 之”字的意思:

分食食之:代词,这里指“食物”

言之公:代词,这里指“晏子家贫穷”这件事

寡人之过:的

夫厚取之君,而施之民:无义

通假字:

反:通“返”,返回。

振:通“赈”,救济。

标签: 晏子辞 千金 齐景公

抱歉,评论功能暂时关闭!