蝶恋花欧阳修原文及翻译(临江仙庭院深深深几许意思解说?)

人间客水中月 古文典籍 1

欧阳修《蝶恋花·庭院深深深几许》原文及翻译

蝶恋花·庭院深深深几许 朝代:宋代 作者:欧阳修 原文: 庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。 雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。 译文及注释 译文 庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。

蝶恋花 欧阳修 几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。百草千花寒食路,香车系在谁家树?泪眼倚楼频独语。双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。译文 庭院十分深远到底深有几许?杨柳被罩住雾烟,象重重帘幕无法指数。豪家贵人的车马挤满游冶之处,楼高却看不见章台去路。

蝶恋花 ·欧阳修 庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮。门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

蝶恋花欧阳修翻译及赏析如下:译文 新绿的林园,雨后红花芳香光照眼。绮丽华贵的酒筵,流莺飞上飞下追欢。大路上闲闲地紧随香车轮转,马蹄得意将春郊芳草踏遍。唉,金色的年华似春梦般短。悠悠往事逝如烟,茫茫无觅百遍寻思无限。烟雨朦胧小楼掩,青山断续时隐现,闲愁人哪,曲曲栏杆都倚遍。

译文:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

《蝶恋花·答李淑一》是写于1957年5月11日的一首词。

苏轼蝶恋花春事原文和译文?

原文 蝶恋花·春事阑珊芳草歇 宋 · 苏轼 春事阑珊芳草歇。客里风光,又过清明节。小院黄昏人忆别。落红处处闻啼鴂。 咫尺江山分楚越。目断魂销,应是音尘绝。

蝶恋花欧阳修原文及翻译如下:原文:庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。翻译:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层。

蝶恋花 欧阳修 庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。 玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。

蝶恋花·苏轼 花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。 墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。

雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。[注释]①游冶:冶游,艳游。②章台路:汉长安有章台街,无比繁华,后人因以章台为歌妓聚居之所。【译文】深深庭院不知深几许?一排排杨柳堆起绿色烟云,一重重帘幕多得难计其数。

蝶恋花纳兰容若?

蝶恋花·出塞 纳兰性德 〔清代〕 今古河山无定据。画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语?西风吹老丹枫树。 从前幽怨应无数。铁马金戈,青冢黄昏路。

蝶恋花·越女采莲秋水畔 [作者] 欧阳修 [朝代] 宋代 越女采莲秋水畔。窄袖轻罗,暗露双金钏。照影摘花花似面。芳心只共丝争乱。㶉鶒滩头风浪晚。雾重烟轻,不见来时伴。隐隐歌声归棹远。离愁引著江南岸。

蝶恋花欧阳修原文及译文如下:原文如下:庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。翻译:庭院深深,却不知到底有多深?灞桥上烟雾笼盖,佳人居住的庭院帘幕重重,让人不知道这座庭院有多幽深。

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。【作品鉴赏】本词抒写春日的闲愁。上片写迎春之情。开头三句写初春之景,有富贵之象。

蝶恋花欧阳修庭院深深深几许翻译如下 庭院深深,不知有多深?全文:庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。译文:庭院深深,不知有多深?杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不有多少层。

蝶恋花·庭院深深深几许 【宋】欧阳修 庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。

临江仙庭院深深深几许意思解说?

意思:庭院深深,不知有多深?出处:北宋词人欧阳修的《蝶恋花·庭院深深深几许》。原文节选:庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。 意思:庭院深深,不知有多深?

庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。深深的庭院不知有多深?一排排杨柳堆起绿色的云,一重重帘幕多得难以计数。华车骏马如今在哪里游冶,我登上高楼也不见章台路。

《蝶恋花·暮春》诗意:夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。

“最是那回眸一笑,万般风情绕眉梢”与“美目碧长眉翠浅。消魂正值回头看”同义 “美目碧长眉翠浅。

“人斜柜瓜落”这句话出自宋代诗人苏轼的《蝶恋花·春景》。全文如下: 花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上鸟声啼不绝,天涯何处无芳草。

蝶恋花欧阳修原文及翻译赏析

一、原文:

《蝶恋花·庭院深深深几许》宋代: 欧阳修

庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游治处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

二、翻译:

庭院深深,不知有多深? 杨柳依依,飞扬起片片烟雾,一重重帘幕不知有多少层.豪华的车马停在贵族公子寻欢作乐的地方,登上高楼也望不见通向章台的大路。 风狂雨骤的暮春三月,再是重门将黄昏景色掩闭,也无法留住春意。泪眼汪汪问落花可知道我的心意,落花默默不语,纷乱的,零零落落一点一点飞到秋千外。

《蝶恋花》欧阳修

庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

翻译:

庭院深深,却不知到底有多深?灞桥上烟雾笼盖,佳人居住的庭院帘幕重重,让人不知道这座庭院有多幽深。王公贵族乘坐华车骏马去寻欢作乐,孤独的少妇像金丝雀一样,被困在庭院之中,即便孤独地登上高楼,也望不见通向烟花柳巷的大路。狂风大作,雨横风狂,摧残着百花,三月的春色将尽,门可以关上,但景色却无法封藏起来,好把剩下的春天挽留住。流着伤心的眼泪,询问落花,你是否知道我的心意,是否有办法挽留青春年华,落花却默默无语,只见残乱的深红花瓣,一片一片地飞过秋千,随风而逝。

赏析:

这是深闺佳人的伤春词。作者以含蕴的笔法描写了幽居深院的少妇伤春及怀人的复杂思绪和怨情。不写佳人先写佳人居处。三迭“深”字,则佳人禁锢高门,内夕隔绝、闺房寂落之况,可以想见。树多雾浓、帘幕严密,愈见其深。

“章台路”当指伊人“游冶处”,望而不见正由宅深楼高而来。可知物质环境之华贵,终难弥补感情世界之凄清。望所欢而不见,感青春之难留,佳人眼中之景,不免变得暗淡萧索。

感花摇落而有泪,含泪而问花,花乱落而不语。伤花实则自伤,佳人与落花同一命运。是花是人?物我合一,情景交融,含蕴最为深几。甘早最后产人,意境浑融,语言清丽,尤其是最后句,向为词评家所赞誉。

标签: 庭院 帘幕 章台路

抱歉,评论功能暂时关闭!