诗经选好词好句?
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 ——《诗经·邶风·击鼓》 译:生生死死离离合合,无论如何我与你说过。
它至少告诉我们,失恋者与出嫁女曾经有过一段缠绵悱恻的热恋历史。正像江上会出现支流一样,感情在奔流中也会分叉。为什么会出现倒流?为什么会出现沙洲?为什么会出现支流?
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。【译文】江水滔滔有倒流,这个人儿回家了,不肯带我一同去。不肯带我一同去,悔恨日子在后头。江水滔滔有沙洲,这个人儿回家了,不再相聚便远走。
诗经·召南 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。这首诗描写的是一位弃妇的哀愁和渴望昔日爱情复燃的心愿。
从诗中写到的“江”、“沱”看来,产地是在召(在岐山,周初召公的采邑)的南部、古粱州境内长江上游的沱江一带。女主人公可能是一位商人妇。古代有一夫多妻制,商人在经商的地方娶了妻或妾,离开江沱返回家乡时将她遗弃了。她满怀哀怨,唱出了这首悲歌以自我安慰。
《诗经》中有哪些描写山水的诗句?
《小雅·北山》 先秦:佚名 陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。 溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。
毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后! 就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。 凡民有丧,匍匐救之。
之子归是心爱的人儿别处飞的意思。出自先秦佚名的《江有汜》。原文 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。译文 江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。
诗经名句“江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。” 出自《诗经.召南.江有汜》 意思是:江河有了支流,你出嫁了,离开我。你离开我,总有一天你会后悔。
guó fēng · shào nán · jiāng yǒu sì 国风·召南·江有汜 jiāng yǒu sì , zhī zǐ guī , bù wǒ yǐ 。
诗经名句“江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。”出自《诗经。召南。江有汜》,意思是:江河有了支流,你出嫁了,离开我。你离开我,总有一天你会后悔。译文:大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及!
我心中的诗经——江有汜
诗经——风——召南——江有汜 江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与!不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。渚(zhǔ):水中小洲。沱(tuó):长江的支流名称。
歌中唱道:“南风之薰兮,可以解吾民之愠兮;南风之时兮,可以阜吾民之财兮。
女主可能是一位商人妇。那商人离开江沱返回家乡时将她遗弃了。她满怀哀怨,唱出了这首悲歌,诗中的“之子”,是古代妻妾对丈夫的一种称呼,与《诗经·卫风·有狐》的“之子无裳”的“之子”一样。江有汜 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。
问题一:江有汜,之子归,不我以.不我以,其后也悔.什么意思 《江有汜》,《诗经・召南》的一篇。原句 江有汜,之子归,不我以.不我以,其后也悔.译文大江自有分流水。这个人儿回故里,不肯带我一同去。不肯带我一同去,将来懊悔来不及!问题二:江有汜,之子归,不我以。
《召南·江有汜》是一首奇怪的诗。这首诗的作者是明确的,是个女人,但她和诗中人的关系有争议。有人说这女子是一个商人在经商途中娶的妾,商人回家乡时将这女子抛弃了,女子满怀哀怨,唱了这首悲歌以自我安慰。而《毛诗》说:“《江有汜》,美媵也,勤而无怨,嫡能悔过也。
江有汜 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。【一章】 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。【二章】 江有沱,之子归,不我过。
诗名里带汪字的诗词有哪些?
诗经里的诗名宋词里的词牌单拿出来就很有诗意了呀。
举个例子,我们可以在古代诗歌中看到“江有汜”的意象。比如《诗经》中的一首诗:“江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。” 这首诗描绘了一个爱情故事的悲剧,表达了人生中的变故和转折。就像江河会有支流一样,爱情也会有变故和转折,充满了不确定性。
《诗经》中描写弃妇的诗有11首篇目,被称为弃妇诗。分别是:《召南·江有汜》、《邶风·柏舟》、《邶风·日月》、《邶风·终风》、《邶风·谷风》、《卫风·氓》、《王风·中谷有蓷》、《郑风·遵大路》、《小雅·我行其野》、《小雅·谷风》、《小雅·白华》。
古人并没有我们现在这么多的休闲解压方式,如果是文人,失恋后自然要诉诸笔端,写写诗歌来宣泄情感,那普通人失恋了是不是就只能喝喝酒,发发牢骚?
Top5 垓下之战 公元前202年(高祖五年)十月下旬,灌婴引兵进占彭城,同时攻下楚地许多地区。
江有汜诗经注音及译文是什么?
江有汜诗经注音及译文如下:
jiāng yǒu sì ,zhī zǐ guī ,bú wǒ yǐ 。bú wǒ yǐ ,qí hòu yě huǐ 。
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
jiāng yǒu zhǔ ,zhī zǐ guī ,bú wǒ yǔ 。bú wǒ yǔ ,qí hòu yě chù 。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
jiāng yǒu tuó ,zhī zǐ guī ,bú wǒ guò 。bú wǒ guò ,qí xiào yě gē 。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
译文:江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪,终有一天你会懊悔。江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相交。不再相聚便离去,将来一定忧伤不已。江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此再不来看望我。不见一面就离去,将来再号哭有何益。
赏析全诗三章,三章诗的开头都是写景。
“汜”、“渚”、“沱”,上面的译文都从支流这一意义上翻译,而在弃妇心目中,这一条条不同的支流都是看得见的具体存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一带,她丈夫当年从水路而来,最后又从这些支流中的一条乘坐小船悄然离去。
从表现手法说,各章的首句都是直陈其事,用的是赋体;从江水有支流,引出“之子归”的事实,则在赋体之中又兼有比兴的意味。