织屦徙越文言文
文言文 鲁人徙越 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:.“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不. 用之国,欲使无穷,其可得乎?”译文:鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。
凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。 做生意特别要了解顾客的需要。
做事要切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,这才能收到良好的效果。 有个鲁国人很会编草鞋,他的妻子善于织绢,夫妻俩打算搬到越国去住。
鲁人徙越文言文翻译具体如下:原文 鲁人身善织屦(jù),妻善织缟〈gǎo〉,曰:“屦为履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。游于不用之国,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”翻译 但是想搬到越国去。
鲁人徙越原文及翻译分别介绍如下:原文:鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?
鲁人徙越原文及翻译
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么能办得到呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会遭遇困境呢?”原文:鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。
原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”译文:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去。
鲁人徙越原文及翻译如下:原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返。
鲁人徙越 韩非 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【注释】[①身:自己。②屦(jù):用麻、葛等制成的鞋。
鲁人徙越 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何哉?”答曰:“屦为履之也,而越人跂行;缟冬以禫寒,夏以为暑,岂必用之邪?夫善制屦者不必良履也。”鲁人不应也。
鲁人徙越文言文翻译及注释
【注释】① 屦 :古时用麻葛等织成的草鞋。②缟(gǎo):古代的一种白绢。【翻译】鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?
鲁人徙越的寓意是,一个民族经历了历史中极其艰辛的逆境,但仍然拥有勇气、毅力和坚韧不拔的精神。
这段文字出自《韩非子·说林上》。原文如下:鲁人徙越①�鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?
只凭才能和主观上的愿望、热情,而不顾客观条件是不行的,必须是自己的主观愿望和专长适合实际需要,依据客观可能条件来制定计划、安排工作。做事要切合实际,实事求是,从实际出发,分析客观条件,才能收到良好的效果。要善于利用自己的长处。要引导别人,发挥优势。
越国文言文
邻人说:“草鞋是给人穿在脚上的,可是越国教师都是水乡,越人从小就关脚板走路,不用穿鞋。绸子是为了做帽子给人戴在头上的,可是越国经常有暴雨,越人个个蓬头散发,从不戴子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?
以下是鲁人徙越文言文翻译及注释:译文:鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?
原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”译文:有个鲁国人擅长编草鞋,他的妻子擅长织白绸,他想搬到越国去。
《鲁人徙越》可以告诉我们很多东西。比如说,里面提到的“越人跣行、越人被发”,就是说越国人不穿鞋,打光脚,披着头发(不扎起来)。 为什么能打光脚?
”。鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。注释:鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。(1)鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。(2)身:自身,本人,自己。(3)善:善于 (4)欲:想,要。(5)徙:迁移,迁居,搬家。
鲁人徙越告诉我们的道理如下:凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,莽撞从事。做生意特别要了解各种顾客的需要。凡事应从实际出发,忽视客观情况,盲目行动不会有好结果。做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,盲目行动,结果必定是失败的。
鲁人徙越原文及翻译
鲁人徙越原文及翻译如下:
原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返。
译文:鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路,纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”
鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。
故事解说
在人们的生产活动中,社会生产是受社会消费所制约的。某一特定社会具体的消费水准,要求与方式,决定着该地区生产的规模、品种与特点。因此,人们的主观意愿要符合客观实际,要根据社会的实际需要来决定自己的行动。
在这则寓言中,鲁国那对善于编织草鞋和加工生绢的夫妇,要能在越国谋生,确实会感到束手无策,毫无办法。作者也正是借此教育人们,任何高明的技术,离开特定的环境,脱离社会的需要,就会失去存在的理由。这种思想也是韩非子务实观念的具体体现。
不过,从一种更为辩证与全面的角度来看,作者的这种观念也显得过于朴素与简单。人们的社会活动尽管要顺应社会的实际需要,但是,它又不仅仅是一个顺应的问题,有时更重要的倒可能是如何去提高它的问题。这是社会发展史上的一个带有规律性的问题。