买椟还珠文言文翻译和注释 买椟还珠文言文的翻译和注释
买椟还珠文言文翻译和注释《买椟还珠》翻译楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,匣子用香料熏过,用珠玉作缀,用玫瑰装饰,用翡翠连结。郑国人买了他的匣子,却把珠子还给了他。这可以叫做善于卖匣子,不能说是善于卖宝珠。
解释:椟:木匣;珠:珍珠。买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。译文:春秋时代,楚国有一个商人,专门卖珠宝的,有一次他到齐国去兜售珠宝,为了生意好,珠宝畅销起见,特地用名贵的木料,造成许多小盒子,把盒子雕刻装饰得非常精致美观,使盒子会发出一种香味,然后把珠宝装在盒子里面。
买椟还珠是一个汉语成语,意思是买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。出自《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。
白话释义:楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉装饰,用翡翠连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
回买椟还珠 出处:《韩非子·外储说左上》 原文: 楚人有卖某珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。郑人买其椟而还其珠。 解释:椟:木匣;珠:珍珠。买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠文言文翻译及注释
而忽视了实质。6. 注释解析:1) 为:制做。2) 木兰:一种高级木料。3) 柜:这里指小盒。4) 桂椒:香料。5) 缀:点缀。6) 玫瑰:一种美丽的玉石。7) 缉:装饰边沿。7. 成语运用:成语“买椟还珠”由此而来,原指买来装珍珠的木匣退还了珍珠;比喻取舍不当,次要的东西比主要的还要好。
原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文 楚国有个到郑国卖珍珠的人,制作了一个木兰的匣子,用桂和椒熏上香气,用珠玉点缀,用美石装饰;用翡翠鸟的羽毛衬托。郑国人买了他的匣子,却退还了他的珍珠。这可以说这个楚国人擅长于卖匣子,但不能说擅长于卖珍珠啊!
买椟还珠:原意买来装珍珠的木匣退还了珍珠。形容买者没有眼力,取舍不当。椟:木匣;珠:珍珠。这个典故出自《韩非子》,原文为:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。译文:楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。
指买来装珍珠的木匣退还了珍珠;比喻取舍不当,次要的东西比主要的还要好。买椟还珠》原文及翻译楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。译文:楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。
原文:标题:买椟还珠作者或出处:《韩非子·外储说左上》楚人有卖某珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。译文或注释:有个楚国商人在郑国出售珍珠。
买椟还珠译文
楚国有个人到郑过去卖珍珠。他先用木兰做了盒子,又用桂木和花椒把盒子熏香,然后镶嵌上珍珠宝玉,装饰上玫瑰石,再装嵌上绿翡翠。郑国有个人买下了他的盒子,却退还了里面的珍珠。这可以说是善于卖盒子了,却不能说善于卖珍珠。
用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
原文 楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜,薰以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
《示儿燕》初读古书,切莫惜书,懵书之甚,必至高阁 《示儿燕》孙技蔚 译文:起初阅读古书,切不可爱惜书籍;珍惜书太过,必然导致束之高阁,而不去阅读。
买椟还珠本义是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。成语解释 椟:木匣;珠:珍珠。买下了盛珍珠的盒子;却退还了匣子里的珍珠。比喻没有眼光;取舍不当。
媲夫良金美玉,籝椟一启,而观者必知其寳也." 怎么理解?
字词解释: 籯(yíng)<名词>指箱笼一类的竹器。 葛帏敝籝。——清·张廷玉《明史》 椟 (dú) <名词>木柜,匣子。 如买椟还珠。 籝椟,籯和椟。
原文 楚人有卖其珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠(六年级第一学期第34课上是羽翠)。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
买椟还珠原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善卖鬻珠也。买椟还珠译文:有一个在郑国卖珠宝的楚国人。
买椟还珠 [ mǎi dú huán zhū ] 椟:木匣;珠:珍珠。买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当。【出自】:《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。
买椟还珠文言文翻译及注释及启示
买椟还珠文言文翻译:
楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的盒子,将盒子熏了用桂椒调制的香料,又装饰上珠玉、玫瑰、翡翠。
有个郑国人把盒子买了去,却把盒里的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
买椟还珠的寓意
郑国人两眼只盯在了精致的木匣上,竟然舍弃了珍贵的珠宝。可见,做事情必须主次分明,不能像买椟还珠的人那样,只注重事物的外表,看不清事物的本质。
只有看清事物的本质,分清主次,才能取舍得当。成语原指买来装珍珠的木匣退还了珍珠;比喻取舍不当,次要的东西比主要的还要好。
买椟还珠文言文翻译及注释及启示如下:
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文:
楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的盒子,将盒子熏了用桂椒调制的香料,又装饰上珠玉、玫瑰、翡翠。有个郑国人把盒子买了去,却把盒里的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
注释:
[1]为(Wéi):制做。木兰:一种高级木料。柜:这里指小盒。
[2]桂椒:香料。
[3]缀(zhuì):点缀。
[4]玫瑰(méigui):一种美丽的玉石。
[5]缉:装饰边沿。翡翠(fěicuì):一种绿色的'美玉。
[6]椟(dú):小盒。还:退回。
[7]鬻(yù):卖。
启示:
买椟还珠原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。比喻没有眼力,取舍不当,次要的东西比主要的还要好。
买椟还珠是一个贬义词,与它相近的词语有:舍本逐末、本末倒置、反裘负薪、舍本求末、取舍不当。郑人没有眼光,取舍不当,舍本求末;楚人过度包装,本末倒置。所以说,我们应主次分明,不能取舍不当,本末倒置,喧宾夺主。