翻译温庭筠的《梦江南》(只要翻译,不要一大串)
是唐代文学家温庭筠的词作。其内容为:“梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。”此词表现了一位因心上人远行而独处深闺的女子的生活状况的内心感情。梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。
以“梳洗罢···”开头的温庭筠的词叫做《望江南》,不叫《梦江南》。原文 望江南 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。 字词注释 ⑴望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。
有两阙一是:千万恨,恨极在天涯。山月布知心里事,水风空落眼前花。摇曳碧云斜。二是:梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
忆江南 年代:【唐】作者:【温庭筠】梳洗罢,独倚望江楼:过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。【注释】帆:指挂着风帆的船。斜晖:偏西的阳光。脉脉:相视含情的样子,后多用以寄托情思。肠断:形容极度愁苦。白苹洲:长满了白色苹花的小洲。苹,多年生水草,叶白色。
望江南·梳洗罢古诗翻译赏析
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。【前言】《望江南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作。这是一首写闺怨的小令。此词以江水、远帆、斜阳为背景,截取倚楼颙望这一场景,以空灵疏荡之笔塑造了一个望夫盼归、凝愁含恨的思妇形象。
梳洗罢,独倚望江楼。 过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 肠断白苹洲。
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。这首小令写倚楼独望归舟的思妇,终盼不来征人,极尽惆怅之情而失望断肠的况味。“梳洗罢,独倚望江楼。”写女主人公早起梳妆洗理已毕,就独自一人依靠在望江楼上一个好的观察角度,眺望江上归舟。
意思是梳洗完毕,独自一人登上望江楼。出自《望江南·梳洗罢》,是唐代文学家温庭筠的词作。这是一首写闺怨的小令。全词表现了女主人公从希望到失望以致最后的“肠断”的感情,情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。
留一片空白,让想象驰骋 (赏留白 悟诗美) 梦江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。 过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 肠断白蘋洲。
温庭筠梦江南梳洗罢 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。鉴赏:这首词写的是思妇登楼盼望夫君归来,而希望却落空了。常言道“女为悦己者容”,本词中的女主人公梳洗完毕,登上高楼,一心盼望着远游的丈夫归来。
肠断白频洲的前两句是
““过尽悠悠”。“肠断白频洲”,是温庭筠《梦江南·梳洗罢》中的一句。温庭筠《梦江南·梳洗罢》原文梳洗罢,独倚望江楼。
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。 望江南温庭筠梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹(pin)洲。译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
作者或出处:温庭筠 古文《梦江南》原文: 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白萍洲。《梦江南》现代文全文翻译: 满怀希望,精心打扮,独自凭栏,登上高楼。千船过尽,都不是自己心中的人,夕阳西下,斜晖脉脉,江水悠悠。柔肠寸断,不堪回首江中白苹洲。
梦江南
梦江南--温庭筠 二首 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹(上草下频)洲。
是个学生吧?这么懒。诗词特别是古代诗词需要体会的是意境,知道意境了写成大白话还不是绰绰有余?温庭筠是我国第一个大量写词的文人,其词香软绮靡,镂玉雕琼,多属秾丽之作, 温庭筠也因此被誉为“花间鼻祖”。这首《梦江南》,在风格上却迥异于词人的其它作品。
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
九年级上册课内: 1.《梦江南》温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。 2.《渔家傲》范仲淹 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计,羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。
江南的风景多么美好,如画的风景久已熟悉。太阳从江面升起时江边的鲜花比火红,春天到来时碧绿的江水象湛蓝的蓝草。怎能叫人不怀念江南?赏析: 《忆江南》又名《梦江南》、《望江南》,梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
梦江南温庭筠翻译及赏析
恨意千万如丝如缕,飘散到了遥远的天边。山间的明月不知道我的心事。绿水清风中,鲜花独自摇落。花儿零落中,明月不知不觉地早已经斜入碧云外。
出自唐代文学家温庭筠的词作《梦江南·千万恨》。
全诗如下:
千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。
扩展资料:
创作背景
温庭筠有两首《梦江南》小令,《草堂诗余别集》在此调下有题“闺怨”。可见此词是为闺中女子代言之作,其具体创作时间未得确证。
作品赏析
这首词刻画了一个满怀深情盼望丈夫归来的思妇形象,充分揭示了她希望落空之后的失望和痛苦心情,表现了诗人对不幸妇女的同情。同时也寄寓着诗人遭受统治阶级排挤,不受重用的悲凉心情,也是感慨怀才不遇的作品。
参考资料来源:百度百科——梦江南·千万恨
梦江南温庭筠翻译及赏析如下:
【原文】
梦江南·千万恨
温庭筠 〔唐代〕
千万恨,恨极在天涯。山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。
【翻译】虽有千头万绪之恨,但恨到极点的是那远在天涯的人儿久不归来。苍山上空悬挂的明月不知我心中愁事。水面上低吟的风吹落水旁花瓣飘落眼前,远空摇曳的碧云在晚风的吹拂下微微斜行。
注释梦江南:本唐教坊曲名,后用作词牌名。原名“望江南”,又名“忆江南”等。恨:离恨。天涯: 天边。指思念的人在遥远的地方。摇曳:犹言摇荡、动荡。
【赏析】
这首词以意境取胜,通过描写思妇在孤单的月光下独自思念的情景,表现了其内心的悲戚和哀伤。“千万恨,恨极在天涯。”首句直出“恨”字,“千万”直贯下句“极”字,并点出原因在于所恨之人远“在天涯”,满腔怨恨喷薄而出。
说“恨”而有“千万”,足见恨之多与无穷,而且显得反复、零乱,大有不胜枚举之概。虽有千头万绪之恨,但恨到极点的事只有一桩,即远在天涯的那个人久不归来。这是对全词的主旨作正面描写。