“风流总被风吹雨打去”的出处及含义。
出自南宋辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》,意思是:英雄的流风余韵,总被无情风雨吹打而去。原文为:千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。译文:江山千古依旧,割据的英雄孙仲谋,却已无处寻觅。
舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去的意思是:当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去的出处该句出自《永遇乐·京口北固亭怀古》,全诗如下:《永遇乐·京口北固亭怀古》辛弃疾千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。
意思是:当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。原文:永遇乐·京口北固亭怀古 辛弃疾 〔宋代〕千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
"舞榭歌台,风流总被、雨打风吹去“是承上而来,针对孙权在进口时候写的。
原文是:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。译文是:历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。江山如画、历经千年仍如故,但是找不到东吴英雄孙权在此的定都处。
舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去. 被 读什么,怎么翻译
语出辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》被读bèi 用在动词前构成被动词组。译文:昔日的舞榭歌台、显赫人物,都被风吹雨打化为土。“舞榭(xiè)歌台,风流总被,雨打风吹去”的韵律是“仄仄平平,平平仄仄,仄仄平平仄(韵)”“被”字相对应的是仄声,所以应读“bèi” 。
“被”字在古代身兼二职,包括了现代汉语的“被”和“披”。“披”原来的字义是分开的意思,如“披荆斩棘”。所以读文言文时,必须现将“披”的意义捋出来。
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。解释:历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。
还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗? 原文:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
"风流总被雨打风吹去"是什么意思啊?
解释:英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。《永遇乐·京口北固亭怀古》千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
被的文言文意思和发音 bèi ①<名>被子。 ②<动>覆盖。《促织》:“成归,闻妻言,如~冰雪。” ③<动>加在……之上,加于,给于。
燕以万乘之势被围于赵。《战国策•齐策》 信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?《屈原列传》 妆成每被秋娘妒。《琵琶行(并序)》 风流总被雨打风吹去。
“风流总被雨打风吹去”指东吴的强盛的局面,孙仲谋英雄事业的风流余韵,经过历史风雨的洗刷,都不复存在了。直译:当年唱歌跳舞用的亭台楼阁还在,但是英雄人物却随着风雨的洗刷,早已不复存在。
先用三个典故: 一是霸王别姬,即楚汉相争时,项羽被困垓下,突围前与爱妾虞姬悲歌诀别,虞姬自刎而死。
“舞榭歌台,风流总被”的下一名是:舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。 这是辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》。
辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》翻译
怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?全诗原文如下:千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
风流总被雨打风吹去翻译为:英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。出自南宋辛弃疾的《永遇乐京口北固亭怀古》,作者是怀着深重的忧虑和一腔悲愤写这首词的,从整体上来看,此词并非一首激情澎湃、斗志昂扬的豪放之文,而是一首沉郁顿挫、悲壮苍凉之作。原文:千古江山,英雄无觅孙仲谋处。
舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。
永遇乐·京口北固亭怀古 作者 宋 辛弃疾 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。
“风流总被风吹雨打去”的出处及含义。
出自南宋辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》,意思是:英雄的流风余韵,总被无情风雨吹打而去。
原文为:
千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
译文:
江山千古依旧,割据的英雄孙仲谋,却已无处寻觅。无论繁华的舞榭歌台,还是英雄的流风余韵,总被无情风雨吹打而去。那斜阳中望见的草树,那普通百姓的街巷,人们说寄奴曾经居住。遥想当年,他指挥着强劲精良的兵马,气吞骄虏一如猛虎。
扩展资料
创作背景:
本诗写于宋宁宗开禧元年,当时辛弃疾支持北伐抗金的决策,但是对当朝者轻敌冒进的作法,又感到忧心忡忡,他认为应当做好充分准备,绝不能草率从事。辛弃疾的意见没有引起南宋当权者的重视,他来到京口北固亭,登高眺望,怀古忆昔,感慨万千,于是写下了这篇词中佳作。
思想主题:
作者是怀着深重的忧虑和一腔悲愤写这首词的。赞扬在京口建立霸业的孙权和率军北伐气吞胡虏的刘裕,表示要像他们一样金戈铁马为国立功。又借讽刺刘义隆表明自己坚决主张抗金但反对冒进误国的立场和态度。
作者简介:
辛弃疾(1140年-1207年),原字坦夫,后改字幼安,号稼轩,南宋豪放派词人、将领,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。
辛弃疾一生以恢复为志,以功业自许,却命运多舛、壮志难酬。但他始终没有动摇恢复中原的信念,而是把满腔激情和对国家兴亡、民族命运的关切、忧虑,全部寄寓于词作之中。
其词艺术风格多样,以豪放为主,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。其词题材广阔又善化用典故入词,抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。现存词六百多首,有词集《稼轩长短句》等传世。
参考资料来源:百度百科-永遇乐·京口北固亭怀古