李世民畏魏征文言文翻译
李世民畏魏征的译文魏征的样貌虽比不上一般人,却有胆识谋略,擅于说服劝谏别人每逢冒犯君主威严当面直言规劝时有时皇上非常生气,魏征却面不改色若无其事,皇上也就息怒,不再发威了魏征曾告假回家上坟,回来后对皇上说“据。
魏征的样貌虽比不上一般人,却有胆识谋略,擅于说服劝谏别人。每逢冒犯君主威严当面直言规劝时;有时皇上非常生气,魏征却面不改色、若无其事,皇上也就息怒,不再发威了。魏征曾告假回家上坟,回来后对皇上说:“据说皇上打算去南山游玩,一切已经安排妥当、整装待发。
魏徵相貌平平,但是很有胆略,善于挽回皇帝的主意,常常犯颜直谏。有时碰上太宗非常恼怒的时候,他面不改色,太宗的神威也为之收敛。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:“人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没去,不知为什么?
原文:魏征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏。或逢上怒,征神色不移,上亦为之霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。
李世民畏魏征翻译
李世民对魏征的敬畏之情:由于魏征的直言不讳,有时甚至会触及到李世民的个人权威。但李世民并不因此而恼怒,反而更加敬畏魏征的品格和才能,尊重他的意见。这种敬畏之情,体现在李世民对魏征的持续信任和依赖上。
李世民畏魏征 征状貌不逾中人,而有胆略,善回①人主意。每犯颜苦谏,或逢上②怒甚,征神色不移,上亦为霁威③。尝谒告④上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竞不行,何也?”上笑日:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。
●魏征是唐朝著名的谏诤之臣。一次,唐太宗怒气冲冲地回到后宫对皇后长孙氏说,总有一天,我要杀掉这个“乡巴佬”。长孙皇后忙问杀谁?
唐太宗喜欢玩鸟,有一天,他得到一只形态俊异毛色漂亮的鹞鸟,十分宠爱,便放在手掌中赏玩不已。
却临时取消,他借此机会询问原因,皇上坦诚是担心魏征责备,从而改变了行程。又有一次,皇上得到一只珍贵的鹞鹰,当魏征来访时,他将鹰藏于怀中,故意拖延奏事时间,结果鹞鹰因窒息而死在皇上怀中。从这些小事中,可见李世民对魏征的尊重和畏惧,魏征的直言不讳与影响力可见一斑。
次年,魏征自请安抚河北,诏准后,乘驿驰至黎阳(今河南浚县),劝嵛李密的黎阳守将徐世绩归降唐朝。不久,窦建德攻占黎阳,魏征被俘。窦建德失败后,魏征又回到长安,被太子李建成引用为东宫僚属。魏征看到太子与秦王李世民的冲突日益加深,多次劝建成要先发制人,及早动手。
太宗问魏徵:“观近古帝王的译文
翻译:唐太宗李世民问魏徵:“我查看自古以来的帝王,有的传位十代国家还不灭亡,有的传位一二代国家就亡了,也有自己得到天下又在自己身上失了天下的。朕因此经常感到担忧畏惧,要么是害怕自己照顾好百姓黎民的方法不对,要么是害怕自己内心生出骄傲安逸的想法,喜怒过度伤及臣下和百姓,却不自知。
魏征的样貌虽比不上一般人,却有胆识谋略,擅于说服劝谏别人.每逢冒犯君主威严当面直言规劝时,如果皇上非常生气,魏征却面不改色,若无其事,皇上也就息怒,不再发威了.魏征曾告假回家上坟,回来后对皇上说:"据说皇上打算去南山游玩,一切已经安排妥当,整装待发.现在居然又不去了,是什么原因呢?
今魏徵逝,一鉴亡矣。” “一个人用铜当镜子,可以照见衣帽是不是穿戴得端正;用历史当镜子,可以知道国家兴亡的原因;用人当镜子,可以发现自己的对错。
魏征唐太宗纳谏 武德末,魏征为太子洗马,见太宗与太子阴相倾夺。每劝建成(即太子)早为之谋。太宗既诛太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧。征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸。”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫。数引之卧内,访以政术。
这句话的意思为:国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位。出处 唐·魏徵 《谏太宗十思疏》原文节选 臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。
终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。""出自哪里?如何理解?
从网上搜了一下,摘抄如下: 出自唐朝魏征的《谏唐太宗十思疏》,是唐朝著名宰相魏征写给唐太宗的一篇奏疏。
刚开始,魏征被太子李建成引用为东宫僚属。。魏征看到太子与秦王李世民的冲突日益加深,多次劝建成要先发制人,及早动手。玄武门之变以后,李世民由于早就器重他的胆识才能,非但没有怪罪于他,而且还把他任为谏官之职,并经常引入内廷,询问政事得失。
原文:贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直,尝表废廖立、李严於南中,立闻亮卒,泣曰:‘吾其左衽矣!’严 闻 亮卒,发病而死。故陈寿称‘亮之为政,开诚心,布公道,尽忠益时者,虽仇必赏;犯法怠慢者,虽亲必罚。’卿等岂可不企慕及之?
魏征不是讽齐王纳谏,而是讽唐太宗纳谏。 魏征是唐朝政治家、思想家、文学家和史学家,以直言敢谏著称。
魏征文言文翻译
1. 魏征 文言文翻译 原文 征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意。
每犯颜苦谏,或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而意不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”
上尝得佳鹞,自臂之,望见征来,匿怀中,征奏事固久不已,鹞竟死怀中。译文: 然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。
魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。” 一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。
魏征不解,问道: “听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?” 太宗皇帝笑着说: “初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。” 还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。
正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。
等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。
2. 魏征 文言文翻译 原文
征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意。每犯颜苦谏,或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而意不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”上尝得佳鹞,自臂之,望见征来,匿怀中,征奏事固久不已,鹞竟死怀中。
译文:
然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。”
一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。魏征不解,问道:
“听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?”
太宗皇帝笑着说:
“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”
还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。
3. 魏征文言文翻译 选自[文成公主传奇]
第九回 射牦牛大宴报聘使 拒请婚迁怒吐谷浑(2)
翻译:然而,别看魏征状貌不逾中人,却有胆有略,善回人主之意。魏征是一片赤胆忠心,况且总是言之在理,因而,大都是太宗皇帝“霁威”改容,瞿然向魏征赔不是:“吾已悔之。”
一次,魏征从外面回来,看到太宗皇帝车驾齐备,像是要出门,见到魏征,突然又下命令将车马驱回。魏征不解,问道:
“听人说陛下要驾幸南山,外面都己严装待命,却突然不去了,这是为什么?”
太宗皇帝笑着说:
“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。”
还有一次,太宗皇帝得到一只特别好的鹞鹰,非常喜欢,在朝廷上把它架在胳膊上,逗着它玩儿。正玩得高兴的时候,远远望见魏征走来,急忙把鹞鹰揣在怀里藏了起来。魏征奏起事来,没完没了,说个不停,太宗皇帝也不敢动。等魏征告辞后,急从怀中掏出鹞鹰,结果早给憋死了。