勾践灭吴文言文翻译注释
译文:勾践对国人说道:"我不知自己的力量不够,而去同强大的吴国结仇,导致老百姓流离失所,横尸原野,这是我的罪过。我请求你们允许改变治国政策。
勾践回到越国后,通过三年的卧薪尝胆,越国的军事和国家的财力,都有了很大的提升,在越国给吴国纳贡的时候,给吴国的种子都是煮熟过的,让吴国当年颗粒无收。
其,代词,代指四方之士,可译作“他们”.之,前面一个是助词,“的”;后面一个是代词,代指四方之士,“他们”载,动词,“装载”的意思 其,代词。
勾践灭吴译文 越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。
勾践灭吴出自《国语》的《越语》上篇。 讲述的是春秋时的吴、越两国。虽然国土相接,但在历史上却一直是“仇雠敌战之国”。在连年的互相征伐于厮杀中。
勾践灭吴的文言文全部?
勾践灭吴 先秦 · 佚名 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。
勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”勾践辞谢说:“过去我们被吴国打败,不是百姓的过错,是我的过错,象我这样的人,哪里懂得什么叫受耻辱呢?请大家还是暂且不要同吴国作战吧!
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国 越王勾践退守在 会稽 山上,于是 对军队传告 说:“凡我父老兄弟和国内 子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进的同姓,有能帮助我谋划而打败吴国的,我和他共同治理越国的政事。
”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事. 随后,越王就派文种到吴国去求和.越王勾践向百姓解释说:“我没有估计到自己力量的不足,去同强大的吴国结仇,以致使得我国广大百姓战死在原野上,这是我的过错,请允许我改正!
勾践灭吴的注音?
勾践gou第一声jian第四声灭mie第四声吴中wu第二声zhong第一声 勾践gou第一声jian第四声灭mie第四声吴中wu第二声zhong第一声
勾践灭吴原文 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。
原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。
《勾践灭吴》原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
越王勾践灭吴原文及翻译如下:原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
灭吴十策原文?
没有灭吴十策,有文种给勾践提出伐吴九术文种总结商周以来征伐经验,提出伐吴九术。
《勾践灭吴》选自《国语•越语》,《国语》是继《左传》之后的又一部历史散文著作。
越王勾践灭吴原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资_,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
国语勾践灭吴原文及翻译如下: 【原文】 越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
这时候,勾践已经走投无路了,他连忙向范蠡求教,范蠡建议他求和投降,勾践便派文种到吴王营里去求和投降,夫差想要答应,但是大臣伍子胥却坚决反对。文种回去后,打听到吴国的伯嚭是一个贪财好色的小人,于是就私下将一批美女和珍宝送给他,请求他在夫差面前为勾践讲好话。
勾践灭吴原文注释及翻译
勾践灭吴原文注释及翻译如下:
部分原文:
越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。
夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。遂使之行成于吴。
译文:
越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。”大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先积蓄夏布,行旱路就预先准备好船只,行水路就预先准备好车辆,以备需要时用。
一个国家即使没有外患,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。就如蓑衣斗笠这种雨具,到下雨时,是一定要用上它的。现在您大王退守到会稽山之后,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢?”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事。随后,越王就派文种到吴国去求和。
注释:
1、栖: 停留。会稽: 山名,在今浙江绍兴东南十二里。
2、号令: 传告。古时传令于大众,都用传呼的办法,所以叫“号令”。号:呼。
3、昆弟:兄弟。昆:兄。国子姓: 国君的同姓。
4、共知越国之政: 共同管理越国的政事,意思是让他做越国的卿相。知: 主持,过问。
5、大夫种: 文种,楚国人,曾为楚国的宛(现在河南省南阳市)令,入越后为大夫,与范蠡同助勾践灭吴,功成,为勾践所忌杀。
6、贾(gu)人: 商人。资: 蓄积。
作品简介:
《勾践灭吴》选自《国语》,是春秋时期左丘明所撰的一部国别体著作中的一篇散文。《勾践灭吴》记述的是春秋末期吴越争战的著名历史事件。越王勾践在与吴王夫差的战争中被击败后,以各种屈辱的条件向吴国求和。
夫差没有听从伍子胥的忠告,却听信了被越国贿赂的太宰嚭的谗言,准许了越国的求和,使勾践获得了喘息的机会。勾践卧薪尝胆,励精图治,在经过了“十年生聚、十年教训”的长期准备之后,率领军队进攻吴国,吴国因此而亡。