公输子削竹木以为鹊(公输子削竹木以为鹊你同意墨子的观点吗?)

人间客水中月 诗词大全 7

公输子削竹木为鹊,成而飞之,三日不下。

《公输削鹊》翻译:公输子削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输子认为这是最巧不过了。墨子对公输子说:“像你这样做喜鹊,还不如工匠做车辖,他用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。所以说,做事本来对人有利才叫做巧,对人没利那叫做拙。

成,意思是完成。【原文】墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。

《公输子削竹木以为鹊》1.①结构助词,的。 ②代词,代竹木削成的鹊。 2.“飞”是使动用法,使……飞,让它飞翔。 3.“刘”通“镂”,刻削。 4.因此所谓的巧,就是对人有利叫做巧,对人不利叫做拙。 5.墨子认为对人有利叫做巧,对人不利叫做拙。

墨子为木鸢,①三年而成,蜚一日而败②。公输子削竹木以为鹊③,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧④。子墨子谓公输子曰⑤:“子之为鹊也,不若翟之为辖⑥,须臾刘三寸之木而任五十石之重⑦。”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙⑧。出处 本文选自《墨子·鲁问》。

文言文翻译 公输为鹊 公输为鹊 原文:公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子自以为至巧.子墨子谓公输子曰:子之为鹊也,不如匠之为车辖,须臾斲三寸之木,而任五十石之重。故所谓功,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

公输子削竹木以为鹊译文

然而,墨子先生对此提出了不同的见解。他对公输子说:“你的喜鹊虽然能在空中翱翔,但与我制作的车辖相比,就显得微不足道了。我只需三寸的木料,短时间内就能削成车辖,足以承载五十石的重物。因此,真正的巧妙,应是能给人带来实际利益的,而非徒有其表。

公输班刻削竹木做了一个喜鹊,做成后让它飞翔,竟三天不落。公输班认为自己最巧。墨子对公输班说:“你做喜鹊,不如我做辖木。我一会儿就... 鲁班即公输班。

《公输子削竹木以为鹊》翻译:墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。公输班削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输班认为这是最巧不过了。

公输为鹊典出《墨子•鲁问》。公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧。

公输子①削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧。子墨子谓公输子曰:"子之为鹊也,不若翟②之为车辖③,须臾刘④三寸之木,而任五十石之重。"故所为功⑤,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。(选自《墨子·鲁问》)【注释】①公输子:即公输盘。鲁国的能工巧匠。②翟:墨子名。

公输子削竹木以为鹊你同意墨子的观点吗?

同意墨子的观点。墨子指出:“利于人谓之巧,不利于人谓之拙”。这里是指要从实际、实用出发,所做的一切,必须着眼于百姓的实际需要,而不是追求奇技淫巧,以此来警示统治者要重视实用,为平民百姓服务。《公输子削竹木以为鹊》【原文】:公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。

公输子削竹木以为鹊的意思是公输班(即鲁班)削竹木制作了一只喜鹊。公输子,即公输班,是春秋末期的著名工匠,被誉为“木工之祖”。他擅长木工、建筑、水利等领域,对古代中国的科技发展做出了重要贡献。“削竹木以为鹊”这句话出自《墨子·鲁问》一文。

《庄子·外篇·公输子》中写到,“公输般,临洮人,能制天下之乐,而生平不熟曲,不事音律,不知雅俗之阿谀也。

原文:墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子以为至巧.子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

鲁班根据墨翟的理想和设计,用竹子做风筝。鲁班把竹子劈开削光滑,用火烤弯曲,做成了喜鹊的样子,称为「木鹊」,在空中飞翔达三天之久。<鸿书>上说:「公输班制木鸢以窥宋城」。最初风筝常被利用为军事工具,用于三角测量信号、天空风向测查和通讯的手段。就如春秋时期,鲁班『制木鸢以窥宋城』。

潍坊风筝之祖是谁?

中国最早的风筝大约出现在2000年前的战国时代,在当时称作“木鸢”(鸢yuan是一种老鹰),也就是木制的,在当时风筝可不是作为娱乐的。

于:被于:在翻译:因此所谓巧,就是对人有利叫做巧,对人不利叫做拙公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下,公输子以为至巧.子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若翟之为辖②,须臾刘③三寸之木而任五十石④之重.”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙译:公输班刻削竹木做了一个喜鹊,做成后让它飞翔。

现代以风筝作为统称,包括没有哨子的纸鸢。 起源与分类风筝起源于中国,中国风筝有悠久的历史。最早的风筝并不是以纸,而是木制的。传说中第一个风筝为“鲁班”,称之为“木鸢”,《渚宫旧事》记载鲁班“尝为木鸢,乘之以窥宋城”。而以《吕氏春秋·爱类》记载“公输般为高云梯,欲以攻宋。

清明节有一个放风筝放晦气的习俗。 清明时节,碧空万里,慧风和畅,草木萌发,是放风筝的好时候。

公输子削竹木以为鹊文言文翻译是什么?

《公输子削竹木以为鹊》翻译:

墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。公输班削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输班认为这是最巧不过了。

墨子先生对公输班说:“你这样做喜鹊,不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),片刻间我便能削刻好三寸的木料,并且能让它承载五十石的重量。”因此我被称之为巧,对人有利的叫做巧妙,对人没利的就叫做笨拙了。

《公输子削竹木以为鹊》原文:

墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败。公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子以为至巧.

子墨子谓公输子曰:“子之为鹊也,不若匠之为车辖,须臾刘三寸之木而任五十石之重。”故所谓巧,利于人谓之巧,不利于人谓之拙。

此文出自春秋《公输子》。

《公输子削竹木以为鹊》创作背景:

人之巧以为人之利,天之巧不以为人之利。大自然的鬼斧神工,看似没有雕琢之痕,但其作品却是真正的美,而人为之技巧,不过机心使然,看似奇技,不过是碎屑之巧。天地之工,无为之为,无术巧之用,看似拙朴,实为大巧,故曰“大巧若拙”。

公输班刻削竹木做了一个喜鹊,做成后让它飞翔,竟三天不落。公输班认为自己最巧。墨子对公输班说:“你做喜鹊,不如我做辖木。我一会儿就刻削完三寸的木料,(把它安在车上),就能载五十石的重量。”因此我被称为巧,就是对人有利叫做巧,对人不利叫做拙。

标签: 公输子 竹木 墨子

抱歉,评论功能暂时关闭!