屈原九歌湘夫人表达了怎样的情感
这首诗出了湘君为追求理想和爱情的执着和痴情,及一再遭到挫折却决不退缩的勇气。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。
不管湘夫人的真实身份如何,按照诗中的意思,有一点是可以肯定的,湘夫人是湘水女性之神,是湘水男性之神湘君的配偶。但《湘夫人》是以湘君的口吻来唱的,它的主人公是湘君,表达了湘君赴约却未见湘夫人时心中的怅然。 楚国百姓在祭祀湘夫人时,以男性扮演湘君来迎接湘夫人,反之则以女性扮演湘夫人来迎接湘君。
jiǔ gē xiāng fū rén 九歌·湘夫人 dì zi jiàng xī běi zhǔ,mù miǎo miǎo xī chóu yǔ。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎo niǎo xī qiū fēng,dòng tíng bō xī mù yè xià。niǎo niǎo yī zuò: miǎo miǎo 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
九歌·湘夫人拼音版如下:jūnbùxíngxīyíyóu,jiǎnshuíliúxīzhōngzhōu?君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?měiyàomiǎoxīyíxiū,pèiwúchéngxīguìzhōu。美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。lìngyuánxiāngxīwúbō,shǐjiāngshuǐxīānliú。令沅湘兮无波,使江水兮安流。
屈原写湘夫人的目的是什么
《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。此诗写湘君期待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
九歌·湘夫人,选自《楚辞章句》,是屈原《九歌》中的篇章。《九歌》是屈原十一篇作品的总称,"九"非实数,代表众多。据王逸《楚辞章句》记载,楚地南郢和沅湘一带,民众崇尚鬼神祭祀,屈原遭放逐其间,因见民间祭祀的歌舞粗陋,于是创作了《九歌》,以敬神之诚和自述冤屈,寓言风谏。
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内所独有的最大河流。湘君、湘夫人这对神祇反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。
屈原《九歌 湘夫人》的诗作赏析
湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。
《九歌》中的女性形象特点主要包括以下几个方面: 神秘而高贵:在《九歌》中,女性形象通常被描绘为神秘而高贵的存在,她们代表了一种超凡脱俗的力量和魅力。
《九歌》是《楚辞》的篇名,原为中国神话传说中的一种远古歌曲的名称,战国楚人屈原在楚地民间祭神乐歌的基础上改作加工而成,诗中创造了大量神的形象。
《湘夫人》以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。 原文简介 湘夫人是先秦时代汉族神话传说中的女神。
作为《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。
屈原九歌中写少女的句子?
九歌·湘夫人 [ 先秦 ] 屈原 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上。
《九歌》是《楚辞》篇名,原为中国神话传说中的一种远古歌曲的名称。
《九歌·湘夫人》是高考必背篇目。《九歌·湘夫人》写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。
湘君:湘水之神,男性。一说即巡视南方时死于苍梧的舜。湘夫人:舜妃为帝尧之女,故称帝子。一般认为,湘君是湘水男性之神,与湘水女性之神湘夫人是配偶神。湘水是楚国境内的最大河流。湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。
湘夫人原文及翻译一句一对应
湘夫人原文及翻译一句一对应如下:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?
翻译:鸟群为何聚集啊在水草中,渔网为何啊在树上?
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。
翻译:沅水上白芷啊澧水上有兰草,思念湘夫人啊却不敢明言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
翻译:神情恍惚啊看向远方,看见江水啊潺潺流动。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
翻译:麋鹿为何觅食啊在庭院中,蛟龙为何啊在水边游荡?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
翻译:清晨我纵马啊在江畔,半晚啊我来到江水西边。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
翻译:听说湘夫人啊在召唤我,我将要驾车啊与他同往。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
翻译:建造居室啊在水中央,修葺屋顶啊用荷叶遮盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
翻译:用荪草装点墙壁啊用紫贝铺砌庭坛,播撒香椒啊以装饰庭堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
翻译:桂木作为屋栋啊兰草作为屋椽, 辛夷点缀门楣啊用白芷铺饰卧房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
翻译:编制薜荔啊当作帷幕,析开蕙草啊支张幔帐。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
翻译:白玉啊当作镇席,陈设石兰啊一片芳香。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
翻译:在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
翻译:聚集百草啊充实庭院,使芳香啊布满走廊。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
翻译:众多的九嶷山神啊一并迎接湘夫人,他们簇拥啊像云一般。
捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。
翻译:抛下我的衣袖啊漂流在江中,扔下我的单衣啊在澧水旁。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
翻译:我在小洲上啊采集者杜若,将要啊赠与远方的来者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
翻译:美好的时光啊不可多得,姑且游玩的啊悠闲。
《九歌·湘夫人》:
《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。
诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘君。这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。全诗由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。