古文《凿壁借光》的译文和注释中的“逮”字什么意思?
凿壁借光《西京杂记》 【原文】 匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。 邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
译文: 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。
翻译:匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书。当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有,书又很多,匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书。
原文 匡衡,字稚圭。勤学而无烛。邻舍有烛而不逮。衡乃穿壁引其光。以书映光而读之。邑人大姓文不识。家富多书衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡。
凿壁借光的文言文翻译
译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但隔壁烛光透不过来,匡衡就在墙壁凿了一个洞引进邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家不识字,家中富有,有很多藏书.匡衡就到他家去做雇工辛勤劳作,却不要报酬.主人感到很奇怪,问他,他说:“我希望能把你家的书。
一:译文: 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,却不好好读书,而且光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做佣人,又不要报酬.主人感到很奇怪,问他为什么这样。
翻译:匡衡,字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。
凿壁借光的文言文注释《凿壁借光》翻译匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。
《凿壁借光》文言文翻译及注释是什么?
《凿壁借光》翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。
缺乏条件可以创造条件,学习关键在于愿意学习以及拥有顽强的意志。后人即用“凿壁、空壁、偷光、偷光凿壁、凿壁借辉、借光”等指勤学苦读,有时也引申为求取他人教益。出自这个故事的成语是凿壁偷光(主人公匡衡好学)。这个成语表面上的意思是借邻舍的烛光读书。而现在用这个成语来形容勤学苦读。
注释 (1) 匡衡:是西汉经学家。(2) 逮:到,及。不逮,译为指烛光照不到。(3) 穿壁:即在墙上打洞。穿:凿。(4) 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。(5) 大姓:富户;大户人家。(6) 文不识:人名,姓文名不识。(7) 与:译为帮助。
凿字拼音是zao二声,壁字拼音是bi四声,借字拼音是jie四声,光字拼音是guang一声,文字拼音是wen二声,言yan二声,文wen二声凿壁借光文言文注音版是zao,bi。
文言文:凿壁借光(译文、原文)
译文:匡衡在墙上凿洞借邻居家的灯光读书。原文:匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。意思是匡衡非常勤奋地读书,但是由于家里穷,没有蜡烛照明,邻居家有蜡烛,但光线照不到他家。于是匡衡就在墙上凿了一个洞,通过洞里的光来读书。
资:给予 【译文】 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。
译文:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。原文:邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。译文:同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。
匡衡凿壁借光文言文翻译注释如下:匡衡好学但家无烛。邻家有灯烛但烛光穿不过墙来。匡衡在墙上凿个洞引来了邻家的烛光,翻开书本就着烛光读书。同乡有个姓文的大户、不识字,家中富有并且有很多书。于是,匡衡自愿到他家去做帮工,但不求报酬。主人奇怪地问他为何不求报酬。
“衡乃与其佣作而不求偿”是什么意思?
匡衡自愿到他家去做帮工,但不求报酬。 原文: 匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻居有烛而不逮。衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。
凿壁借光的文言文翻译和解释如下:凿壁借光 的文言文翻译是:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。
凿壁借光文言文注释:不逮:烛光照不到;逮:到、及;乃:就;穿壁:在墙上凿洞;邑人:同县的人;大姓:大户人家;文不识:指不识字。一说,人名;与:帮助;佣:雇佣;佣作:做雇工,劳作;偿:报酬;求:要;怪:感到奇怪;愿:希望;资给:借,资助;以:用;遂:于是;大学:大学问家。
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。
主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的大学问家。原文内容:匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。
匡衡凿壁借光文言文及翻译:文言文:匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。翻译:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。
凿壁借光的原文和译文。
《凿壁借光》文言文翻译及注释如下:
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。
县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。
主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的大学问家。
注释:
1、匡衡:西汉经学家。
2、逮:到,及。不逮,指烛光照不到。
3、穿壁:在墙上打洞。穿:凿。
4、邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。
5、大姓:富户;大户人家。
6、文不识:人名,姓文名不识。
启示
外因并不是决定性的因素,内因才是事物发展变化的第一原因,外因只是会影响到事物的变化而已,而且外因想要发挥作用,必须要通过内因才能起到效果。从《凿壁借光》可以看出,在没有条件的前提下,是可以通过变通创造条件,克服重重困难才能够达到预期的目标。在学习面前,艰苦的条件并不会成为障碍,缺乏条件可以主动去创造条件,要拥有坚持不懈和顽强的意志。
《凿壁借光》文言文翻译及注释如下:
匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。
县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。
主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书(用书资助匡衡)。于是匡衡成了一代的大学问家。
注释:
1、匡衡:西汉经学家。
2、逮:到,及。不逮,指烛光照不到。
3、穿壁:在墙上打洞。穿:凿。
4、邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。
5、大姓:富户;大户人家。
6、文不识:人名,姓文名不识。
启示
外因并不是决定性的因素,内因才是事物发展变化的第一原因,外因只是会影响到事物的变化而已,而且外因想要发挥作用,必须要通过内因才能起到效果。从《凿壁借光》可以看出,在没有条件的前提下,是可以通过变通创造条件,克服重重困难才能够达到预期的目标。在学习面前,艰苦的条件并不会成为障碍,缺乏条件可以主动去创造条件,要拥有坚持不懈和顽强的意志。