天津市中考课外文言文阅读
南歧之见(阅读附答案) 作者:- 南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿①,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小②妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦③而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?
《可笑的南歧人》寓言故事 朝代:明代 作者:刘元卿 南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。
译文:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!
南歧之见 明刘元卿 南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿①,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小②。妇人聚观而笑之曰:“异哉人之颈也焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘘病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦③耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!
南歧之见文言文翻译如下:南歧在秦蜀一带的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,凡是喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。到了(他们)见到外地人来的时候,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:这人的脖子真奇怪!细细瘦瘦和我们的不一样。
翻译:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,凡是喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来(他们)见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样。
《南歧之见》(刘元卿)文言文全篇翻译
《南歧之见》全篇翻译如下:南歧处在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但性质很差,喝这种水的人都生粗脖子病,那里的居民没有一个脖子不粗的。有一天,南歧的水边来了一个人,他的脖子没有变粗,那里的居民就感到奇怪,对他指指点点,上前去问他:“你的脖子为什么不像我们一样?
回你好!出处/道理 原文和译文那位网友有,我就不发了。发了也说是抄袭 本文选自明朝刘元卿所编撰的《贤奕编·警喻》。 《贤奕编》中有许多小故事,作者希望以此起到警示的作用,让读者明白一些做人的道理。
4在一个颠倒黑白混淆是非的社会环境中我们要有勇气坚持真理意思符合即可 译文 南歧之见 明·刘元卿 南歧处在秦蜀的山谷之中,它的水味儿甘甜,但性质很差,喝这种水的人都生粗脖子病,那里的。
南歧之见 29 杀驼破瓮 30 河中石兽 磨难·意志 31 抱璞自泣 32 诫子书 33 过目不忘 34 欧阳修苦读 35 农夫鸥宦者 36 司马光好学 37 北人学没 38 程门立雪 39 王冕好学 40 楚人养狙 41 文微明习字 42 古人欺我 中卷 人生比饼 下卷 天地经纬 5. 《伯瑜泣母》文言文翻译 《伯瑜泣母》文言。
“你们那凸在脖子上的东西是一种瘿病。你们不不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的头颈细瘦(不正常)?”南歧人听了大笑道:“我们这地方全是这样,哪里用得着去医治呢?”他们始终不知道自己的脖子是丑陋的。
笑者曰:“吾乡之人皆然⑦,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。——《贤奕编》 5. 南歧之见 文言文翻译 译文:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。
南岐之间的文言文翻译
南歧之见 文言文翻译 译文:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:“这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!
《南歧之见》,出自《贤奕编·警喻》,作者刘元卿,讲述了一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑不分。下面是我整理的南歧之见文言文翻译,欢迎大家分享。原文 南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿①,故其地之民无一人无瘿者。
南歧人听了大笑道:“我们这地方全是这样,哪里用得着去医治呢?” 他们始终不知道自己的脖子是丑陋的。 6. 南歧之见 文言文翻译 译文:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。
南歧之见 29 杀驼破瓮 30 河中石兽 磨难·意志 31 抱璞自泣 32 诫子书 33 过目不忘 34 欧阳修苦读 35 农夫鸥宦者 36 司马光好学 37 北人学没 38 程门立雪 39 王冕好学 40 楚人养狙 41 文微明习字 42 古人欺我 中卷 人生比饼 下卷 天地经纬 5. 《伯瑜泣母》文言文翻译 《伯瑜泣母》文言。
南歧之见文言文译文是:南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:这人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!
及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,入之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!” 终莫知其为丑。
南歧之见文言文翻译
《南岐之人》译文如下:
南岐处在今四川和陕西的山谷之中,那里的水甘甜但是水质很差,喝这种水的人都生了颈瘤病,所以那里的居民没有一个是不得颈瘤病的。有一个外地人来了,一些见识浅陋的人(小孩子)和妇女聚过来看,并嘲笑他说:“那人的脖子真奇怪啊!又细又瘦而一点也不像我们!”
外地人说:“你们那脖子上高起来的东西是因为颈瘤病。你们不找好药来治你们的病,怎么反而认为我脖子长得奇怪呢?”
南岐人说:“我们乡里的所有人都是这样,为什么要除去呢?”
他们永远也不知道自己会这样是因为得了病。
原文:南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄得瘿病,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,群小与妇人聚观而笑之,曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔之垒然凸出于颈者,瘿病也。尔等不求善药治尔病,反以吾颈为焦耶?”南岐之人曰:“吾乡之人皆然,焉用去哉!”终莫知其为病。
出处:明·刘元卿《刘聘君全集》
注释
瘿:颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
群小:贬称见识浅陋的人。
焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。
垒然:形容臃肿的样子。
南歧之见文言文翻译如下:
南歧在秦蜀一带的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,凡是喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。到了(他们)见到外地人来的时候,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观,还嘲笑外地人说:这人的脖子真奇怪!细细瘦瘦和我们的不一样。
外地人说:你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?嘲笑(外人)的人大笑道:我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊。他们自始至终都不知道自己(的脖子)是丑陋的。
作者评价
刘元卿人称“正学先生”,从弱冠至暮年,一生孜孜于理学。据《明儒学案》载:“先生初游青原山,闻之于人曰:青原诗书之地也,自两邹公子(邹守益的儿子汝梅、汝先)来后,此风遂绝矣。先生契其言。两邹与之谈学,遂有愤悱之意。因而考索于先儒语录,未之有得也。”从此诱发了刘元卿从事王守仁理学研究的兴趣。
他开始在当地求学,但所得不深,于是离乡背井,远游从师。他先后到浙江、湖北等地拜高人为师,经过自己努力求索,成为该学派承前启后的重要任务。刘元卿既能吸收他人之长,又能坚持自己的见解。他以“存守本体,随事躬行”作为一生的言行准则,不信道教,也不信佛教。
正如他在《小引自赞》里说的:“不礼释迦,不羡王乔,此泸潇之所以为泸潇,亦泸潇之所以止于泸潇也。”刘元卿的理学思想,在江右王门学派中,占有重要的地位。刘元卿逝世后,《明史》为他立了传,明朝名流邹元标为他撰写墓志铭,赞其“流风余韵,百世犹师”。