西陵峡 文言文 翻译
【译文】江水又向东,经过西陵峡.《宜都记》里说:“从黄牛滩向东进入西陵峡,至西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折,两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中或夜半,看不见日月,绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西.树木高大茂密,猿鸣特别清越,在山谷中传响。
北魏郦道元《水经注》中西陵峡的译文:江水又往东流经西陵峡。《宜都记》 说:从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡口的百里左右航程中,山水萦纤曲折。两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮。绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物。
译文:江水又向东流去,经过西陵峡。《宜都记》里说:从黄牛滩向东进入西陵峡,到西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折。两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中,看不见太阳;不是半夜,看不见月亮。绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西。
翻译:长江水又流向东,流过西陵峡。出自郦道元《水经注·江水·三峡》,江水又东,经西陵峡。所谓“三峡”,此其一也。意思是长江水又流向东,流过西陵峡。人们所称的“三峡”,这就是其中之一。
江水又东,径西陵峡翻译
江水又东,迳西陵峡 江水又往东,经过西陵峡。翻译长江水又流向东,流过西陵峡出自郦道元水经注·江水·三峡,江水又东,经西陵峡所谓“三峡”,此其一也意思是长江水又流向东,流过西陵峡人们所称的“三峡”,这就是其中之一。
翻译:长江水又流向东,流过西陵峡。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。
文言文《西陵峡》原文翻译如下:江水又东,径西陵峡——长江的水又向东流去了,穿过西陵峡。
译文:江水又东流,经过西陵峡。原文:宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
江水又东,径西陵峡的翻译为:江水又向东,经过西陵峡。出自北魏地理学家郦道元所著的《水经注.江水》,该书篇由西向东记载了长江沿岸的地理风貌。为了写《水经注》,郦道元阅读有关书籍达400多种,查阅了所有地图,研究了大量文物资料,还亲自到实地考察,核实书上的记载。
水江又东文言文
江水又东原文和翻译 原文 江水又东,迳西陵峡。《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石彩色形容,多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。”所谓三峡,此其一也。
宜都记的文言文翻译如下:原文:江水又东径西陵峡,《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。
赞美三峡的美丽景色,表达了作者对祖国大好河山的热爱之情,也表达了作者对三峡的热爱与赞叹之情日博电竞的网址 赞美三峡的美丽景色。
江水又东经西陵峡全文翻译 是看不到太阳和月亮的。绝壁或千许丈,其石彩色形容,多所像类.林木高茂,略尽冬春.岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。林木高下茂密由冬到春四季都如此:猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。
出自《宣都记》长江水又流向东,流过西陵峡。《宜都记》上说:“江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。
古今异义、用法不同。例如:【江水】专指长江水,不是今义中的泛指。【东】向东流。表方位的名词用作动词。【迳】同“径”,过。【形容】形态容貌,与现代汉语中的“形容”意思不同。附《西陵峡》原文:江水又东,迳西陵峡。
江水又东经西陵峡全文翻译
江水又东,径西陵峡出自古文《西陵峡》。
西陵峡原文:
江水又东,径西陵峡。《宜都记》曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。
山松言:常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。
西陵峡译文:
江水又向东流去,经过西陵峡。《宜都记》里说:"从黄牛滩向东进入西陵峡,到西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折。 两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中,看不见太阳;不是半夜,看不见月亮。险要的山壁有的有千丈左右,石头是彩色的,形状大多像一些东西。 树木高大茂密,到了春冬之交稍显凋零,猿啼的声音特别凄清,在山谷中回响,清脆的声音传送不绝。所说的三峡,这就是其中之一。
袁山松说:“常常听说峡谷中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水的美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。流连了两晚,还没察觉忘了返回。我亲眼看见、亲身经历的,还没有过。我已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!
西陵峡作者简介:
郦道元(466年~527年),字善长,范阳涿州(今河北省涿州市)人。北魏时期官员、地理学家。郦道元写成地理著作《水经注》,是6世纪前中国第一部全面、系统的综合性地理著述,对于研究中国古代历史和地理具有重要的参考价值。《水经注》共四十卷,三十多万字,是当时一部空前的地理学巨著。它名义上是注释《水经》,实际上是在《水经》基础上的再创作。此书不仅开创了古代“写实地理学”的历史,而且在世界地理学发展史上也占有重要的地位,《水经注》在后世学者对其不断的研究中逐渐形成了一门学问——郦学。
西陵峡注释:
1、径:〈副词〉径直;直接
2、东:使动用法,向东
3、类:〈名词〉种类;类别
4、或:〈代词〉有的;有的人;有的事
5、略:〈副词〉略微;稍微
6、疾:〈形容词〉快;迅速
7、跻:〈动词〉升;登
8、然:〈词缀〉用在形容或副词后,表状态,可译为“……的样子”
9、弥:〈副词〉越;更加
10、固:〈副词〉本来;原来
11、泠泠:〈形容词〉轻妙的样子
12、践:〈动词〉履行;实践
13、习:〈动词〉反复练习;温习
14、表:〈名词〉外表;外面
15、瞩:〈动词〉注视;看
16、悉:〈副词〉全;都
17、书:〈动词〉记录
18、履:〈动词〉登;登位
19、清:〈形容词〉凄清的
20、辞:特殊的使动用法,用”辞“来叙述
特殊句式:
1、非日中夜半,不见日月:这是一个互文句式,可以按照”非日中,不见日,非夜半,不见月“的顺序来翻译。
西陵峡实地介绍:
西陵峡为长江三峡中最下游一峡,却是三峡中最长的峡,自香溪口经兵书宝剑峡、牛肝马肺峡,以及被视为鬼门关的三峡瓶口一崆岭峡等险要隘口,直达南津关。全长75公里,比瞿塘峡、巫峡 都长许多。江面狭窄弯曲,江水回环湍急,水中多险滩暗礁,为行船最惊险的航段; 两岸重峦叠嶂,怪石突兀,清泉四溢,被赞为“无峰非峭壁,有水尽飞泉”。其特征与其说美不如说险,尤其在古代,航道未经整治,其险情可想而知。这篇《西陵峡》主要写出其险峻的奇特风光,并在最后大胆地把险归之为美。
西陵峡原文赏析:
这篇文章以独创的意象完成一个思索的过程,由“险”进而说到“美”。全文首先以具有强烈动感的描写叙述了山水之险。后文又写道“山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也”一段话,其意是美虽早已生成,而人们却仍然只知其险,所以多以“临惧相戒”。再次“及余来践跻此意,既至,欣然始信之耳闻不如亲见矣”一句,表明作者亲见西陵,认为其不仅只有险,更有“瑰奇信为美”。最后一句 “既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣”之句,意思是,江山如果有神灵的话,一定会说,千载以来我才得到你这样的知己!
全文所表述的是关于西陵峡险与美的共存的发现。作者先有感于西陵峡的雄奇、峻美,由其奇险而联想到峡江的奇美,说明美自有其真正价值。全篇看来,总体立意是赞扬西陵峡的奇特和险要的,由于奇特,引来无数骚人墨客为之倾倒,由于险要,使得千百年来竟无人发现其美丽所在,因而作者认为自己是西陵的知己。